Serdar Ortaç - Parodi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serdar Ortaç - Parodi




Anılar seçer insanın yaralı sonunu
Воспоминания выбирает раненый конец человека
Aradan geçen yılların demeye lafı yok
Не говоря уже о прошедших декаданских годах.
Havadan sudan bahsedip günü oyaladık
Мы говорили о погоде и задержали день
O kadar gecikti ki bu aşk seneye tadı yok
Это так поздно, что эта любовь не вкус в следующем году
Bu kapıdan iyisi de gönüllü geçiyor
Лучше всего добровольцы проходят через эту дверь
Hayat onu bile bile ölümlü seçiyor
Жизнь выбирает его смертным, зная об этом
Hevesini kıra kıra bi′ lokma çocuğun
Укус мальчика, чтобы сломать его энтузиазм
Eline koz veriyor
Он дает руку козырь
O da bunu bile bile yalancı çıkacak
Он тоже будет лжецом, зная это
Doğanın özüne göre savaşçı olacak
Он будет воином по сути природы
Yüreğini köle gibi elinde tutanın
Тот, кто держит свое сердце, как раб
Canını çok yakacak
Не много дров
Olursa iki oda bi' ev
Если две комнаты би ' дом
Huzur da olur acısı da
Спокойствие и боль
Kölen de olur o cadılar
Твои рабы тоже, эти ведьмы.
Evine, arabasına
Домой, в машину
Çok üzücü ama seni arayamadım
Это грустно, но я не мог тебе позвонить
Bu geçici parodiye dayanamadım
Я не мог устоять перед этой временной пародией
İkimizi tanımanın acelesi yok
Нет спешки, чтобы узнать нас обоих
Yüreğimin ikizine yaranamadım
Я не мог ранить близнеца своего сердца
Çok üzücü ama seni arayamadım
Это грустно, но я не мог тебе позвонить
Bu geçici parodiye dayanamadım
Я не мог устоять перед этой временной пародией
İkimizi tanımanın acelesi yok
Нет спешки, чтобы узнать нас обоих
Yüreğimin ikizine yaranamadım
Я не мог ранить близнеца своего сердца
Anılar seçer insanın yaralı sonunu
Воспоминания выбирает раненый конец человека
Aradan geçen yılların demeye lafı yok
Не говоря уже о прошедших декаданских годах.
Havadan sudan bahsedip günü oyaladık
Мы говорили о погоде и задержали день
O kadar gecikti ki bu aşk seneye tadı yok
Это так поздно, что эта любовь не вкус в следующем году
Bu kapıdan iyisi de gönüllü geçiyor
Лучше всего добровольцы проходят через эту дверь
Hayat onu bile bile ölümlü seçiyor
Жизнь выбирает его смертным, зная об этом
Hevesini kıra kıra bi′ lokma çocuğun
Укус мальчика, чтобы сломать его энтузиазм
Eline koz veriyor
Он дает руку козырь
Olursa iki oda bi' ev
Если две комнаты би ' дом
Huzur da olur acısı da
Спокойствие и боль
Kölen de olur o cadılar
Твои рабы тоже, эти ведьмы.
Evine, arabasına
Домой, в машину
Çok üzücü ama seni arayamadım
Это грустно, но я не мог тебе позвонить
Bu geçici parodiye dayanamadım
Я не мог устоять перед этой временной пародией
İkimizi tanımanın acelesi yok
Нет спешки, чтобы узнать нас обоих
Yüreğimin ikizine yaranamadım
Я не мог ранить близнеца своего сердца
Çok üzücü ama seni arayamadım
Это грустно, но я не мог тебе позвонить
Bu geçici parodiye dayanamadım
Я не мог устоять перед этой временной пародией
İkimizi tanımanın acelesi yok
Нет спешки, чтобы узнать нас обоих
Yüreğimin ikizine yaranamadım
Я не мог ранить близнеца своего сердца
Yüreğimin ikizine yaranamadım
Я не мог ранить близнеца своего сердца
Çok üzücü ama seni arayamadım
Это грустно, но я не мог тебе позвонить
Bu geçici parodiye dayanamadım
Я не мог устоять перед этой временной пародией
İkimizi tanımanın acelesi yok
Нет спешки, чтобы узнать нас обоих
Yüreğimin ikizine yaranamadım
Я не мог ранить близнеца своего сердца





Writer(s): Serdar Ortac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.