Serdar Ortaç - Şikayet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serdar Ortaç - Şikayet




Şikayet
Жалоба
Aşk şikâyet ederken her şeyden bense onu severdim
Любовь жаловалась на всё, а я любил её.
En güzele taparken dünya kahrını da çekerdim
Поклоняясь самой прекрасной, я терпел все тяготы мира.
Gün geceye kızardım erkenden battığında güneşe
Злился на ночь, когда солнце садилось слишком рано.
Hangi gönül azardı, korkumdan suspus oldu yürekler
Какое сердце осмелилось бы возразить? От страха сердца замирали.
Senin olmayan yanım uyanmasın
Пусть та моя часть, что не принадлежит тебе, не проснется.
Onu koklayan tenim utanmasın
Пусть моя кожа, вдыхавшая твой запах, не стыдится.
Ya cesaretin bu deli kâbusu
Эта безумная смелость, этот кошмар...
Onu bekleyen kader usanmasın
Пусть судьба, ожидающая его, не устанет.
Üzgünüm bütün olanlar için, kırdığım bütün o anlar için
Прости меня за всё, что случилось, за все те моменты, что я разрушил.
Üstüme düşen hayallerimi kurututur muyum yaşamadan?
Разве могу я дать засохнуть моим мечтам, не прожив их?
Seni bir kalemde silsem ya da çok çabuk üzülsem
Если бы я вычеркнул тебя одним росчерком пера или быстро опечалился,
Hadi son sözümü bırakıp firar etsem gecelere
Если бы я оставил последнее слово и сбежал в ночь,
Senin olmayan yarım uyanmasın
Пусть моя половина, что не принадлежит тебе, не проснется.
Onu koklayan tenim utanmasın
Пусть моя кожа, вдыхавшая твой запах, не стыдится.
Ya cesaretin bu deli kâbusu
Эта безумная смелость, этот кошмар...
Onu bekleyen kader usanmasın
Пусть судьба, ожидающая его, не устанет.
Senin olmayan yarım uyanmasın
Пусть моя половина, что не принадлежит тебе, не проснется.
Onu koklayan tenim utanmasın
Пусть моя кожа, вдыхавшая твой запах, не стыдится.
Ya cesaretin bu deli kâbusu
Эта безумная смелость, этот кошмар...
Onu bekleyen kader usanmasın
Пусть судьба, ожидающая его, не устанет.
Üzgünüm bütün olanlar için, kırdığım bütün o anlar için
Прости меня за всё, что случилось, за все те моменты, что я разрушил.
Üstüme düşen hayallerimi unututur muyum yaşamadan?
Разве могу я забыть свои мечты, не прожив их?
Seni bir kalemde silsem ya da çok çabuk üzülsem
Если бы я вычеркнул тебя одним росчерком пера или быстро опечалился,
Hadi son sözümü bırakıp firar etsem gecelere
Если бы я оставил последнее слово и сбежал в ночь,
Senin olmayan yarım uyanmasın
Пусть моя половина, что не принадлежит тебе, не проснется.
Onu koklayan tenim utanmasın
Пусть моя кожа, вдыхавшая твой запах, не стыдится.
Ya cesaretin bu deli kâbusu
Эта безумная смелость, этот кошмар...
Onu bekleyen kader usanmasın
Пусть судьба, ожидающая его, не устанет.
Senin olmayan yarım uyanmasın
Пусть моя половина, что не принадлежит тебе, не проснется.
Onu koklayan tenim utanmasın
Пусть моя кожа, вдыхавшая твой запах, не стыдится.
Ya cesaretin bu deli kâbusu
Эта безумная смелость, этот кошмар...
Onu bekleyen kader usanmasın
Пусть судьба, ожидающая его, не устанет.
Kızdılar bana, "Ne kadar uslusun"
Они злились на меня: "Какой же ты рассудительный".
Eskiden beri bana tutuklusun
Ты всегда была моей пленницей.
"Üzgünüm" dedim, kime inandılar?
Я сказал: "Прости", но кому они поверили?
Sorma, biliyorum
Не спрашивай, я знаю.
Senin olmayan yarım uyanmasın
Пусть моя половина, что не принадлежит тебе, не проснется.
Onu koklayan tenim utanmasın
Пусть моя кожа, вдыхавшая твой запах, не стыдится.
Ya cesaretin bu deli kâbusu
Эта безумная смелость, этот кошмар...
Onu bekleyen kader usanmasın
Пусть судьба, ожидающая его, не устанет.
Senin olmayan yarım uyanmasın
Пусть моя половина, что не принадлежит тебе, не проснется.
Onu koklayan tenim utanmasın
Пусть моя кожа, вдыхавшая твой запах, не стыдится.
Ya cesaretin bu deli kâbusu
Эта безумная смелость, этот кошмар...
Onu bekleyen kader usanmasın
Пусть судьба, ожидающая его, не устанет.





Writer(s): Erdem Kınay, Serdar Ortac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.