Paroles et traduction Serdar Ortaç - Şikayet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk
şikâyet
ederken
her
şeyden
bense
onu
severdim
Любовь
жаловалась
на
всё,
а
я
любил
её.
En
güzele
taparken
dünya
kahrını
da
çekerdim
Поклоняясь
самой
прекрасной,
я
терпел
все
тяготы
мира.
Gün
geceye
kızardım
erkenden
battığında
güneşe
Злился
на
ночь,
когда
солнце
садилось
слишком
рано.
Hangi
gönül
azardı,
korkumdan
suspus
oldu
yürekler
Какое
сердце
осмелилось
бы
возразить?
От
страха
сердца
замирали.
Senin
olmayan
yanım
uyanmasın
Пусть
та
моя
часть,
что
не
принадлежит
тебе,
не
проснется.
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Пусть
моя
кожа,
вдыхавшая
твой
запах,
не
стыдится.
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Эта
безумная
смелость,
этот
кошмар...
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Пусть
судьба,
ожидающая
его,
не
устанет.
Üzgünüm
bütün
olanlar
için,
kırdığım
bütün
o
anlar
için
Прости
меня
за
всё,
что
случилось,
за
все
те
моменты,
что
я
разрушил.
Üstüme
düşen
hayallerimi
kurututur
muyum
yaşamadan?
Разве
могу
я
дать
засохнуть
моим
мечтам,
не
прожив
их?
Seni
bir
kalemde
silsem
ya
da
çok
çabuk
üzülsem
Если
бы
я
вычеркнул
тебя
одним
росчерком
пера
или
быстро
опечалился,
Hadi
son
sözümü
bırakıp
firar
etsem
gecelere
Если
бы
я
оставил
последнее
слово
и
сбежал
в
ночь,
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
моя
половина,
что
не
принадлежит
тебе,
не
проснется.
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Пусть
моя
кожа,
вдыхавшая
твой
запах,
не
стыдится.
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Эта
безумная
смелость,
этот
кошмар...
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Пусть
судьба,
ожидающая
его,
не
устанет.
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
моя
половина,
что
не
принадлежит
тебе,
не
проснется.
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Пусть
моя
кожа,
вдыхавшая
твой
запах,
не
стыдится.
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Эта
безумная
смелость,
этот
кошмар...
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Пусть
судьба,
ожидающая
его,
не
устанет.
Üzgünüm
bütün
olanlar
için,
kırdığım
bütün
o
anlar
için
Прости
меня
за
всё,
что
случилось,
за
все
те
моменты,
что
я
разрушил.
Üstüme
düşen
hayallerimi
unututur
muyum
yaşamadan?
Разве
могу
я
забыть
свои
мечты,
не
прожив
их?
Seni
bir
kalemde
silsem
ya
da
çok
çabuk
üzülsem
Если
бы
я
вычеркнул
тебя
одним
росчерком
пера
или
быстро
опечалился,
Hadi
son
sözümü
bırakıp
firar
etsem
gecelere
Если
бы
я
оставил
последнее
слово
и
сбежал
в
ночь,
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
моя
половина,
что
не
принадлежит
тебе,
не
проснется.
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Пусть
моя
кожа,
вдыхавшая
твой
запах,
не
стыдится.
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Эта
безумная
смелость,
этот
кошмар...
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Пусть
судьба,
ожидающая
его,
не
устанет.
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
моя
половина,
что
не
принадлежит
тебе,
не
проснется.
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Пусть
моя
кожа,
вдыхавшая
твой
запах,
не
стыдится.
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Эта
безумная
смелость,
этот
кошмар...
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Пусть
судьба,
ожидающая
его,
не
устанет.
Kızdılar
bana,
"Ne
kadar
uslusun"
Они
злились
на
меня:
"Какой
же
ты
рассудительный".
Eskiden
beri
bana
tutuklusun
Ты
всегда
была
моей
пленницей.
"Üzgünüm"
dedim,
kime
inandılar?
Я
сказал:
"Прости",
но
кому
они
поверили?
Sorma,
biliyorum
Не
спрашивай,
я
знаю.
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
моя
половина,
что
не
принадлежит
тебе,
не
проснется.
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Пусть
моя
кожа,
вдыхавшая
твой
запах,
не
стыдится.
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Эта
безумная
смелость,
этот
кошмар...
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Пусть
судьба,
ожидающая
его,
не
устанет.
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
моя
половина,
что
не
принадлежит
тебе,
не
проснется.
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Пусть
моя
кожа,
вдыхавшая
твой
запах,
не
стыдится.
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Эта
безумная
смелость,
этот
кошмар...
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Пусть
судьба,
ожидающая
его,
не
устанет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erdem Kınay, Serdar Ortac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.