Serdar Ortaç - Sor - traduction des paroles en russe

Sor - Serdar Ortaçtraduction en russe




Sor
Спроси
Herkesi zalim kendini alim
Считаешь всех жестокими, а себя святой,
Hissetmen bile normal
Даже чувствовать это нормально.
Çünkü dışarıda senin gibiler için
Ведь снаружи, для таких, как ты,
Özel idman yapıyorlar
Специально тренируются.
Deli huyundan ya da suyundan
Из-за твоего безумного нрава или характера,
Anlamadım bu işi
Я не понимаю, в чём дело.
Ne bu hırçınlık, Ne bu kalbin can çekişi
Что за свирепость, что за предсмертные муки сердца?
Oturuşu, dokunuşu, kendini savuruşu
Твоя манера сидеть, прикасаться, бросаться,
Yüzyıllar boyu aynı
Веками всё то же самое.
Sürmedi ilelebet, her şeye muhalefet
Не длилось вечно, вечное сопротивление всему,
Olmana bir sebep var m
Есть ли на то причина?
Bunu külahıma bir de günahıma
Это в мою голову, да ещё и в мои грехи,
Girip anlatacak o y
Кто-то войдёт и расскажет.
Belki de vardır ama denemem lazım
Может быть, и есть, но мне нужно попробовать,
Ama sen korkaksın hiç bulaşma
Но ты трусиха, не связывайся.
Yaklaşmazsın gerçek aşklara
Не приблизишься к настоящей любви.
Demiş ki benden uzak olsun
Сказала, чтобы я держался подальше.
Peki niye her gün ağlıyorsun
Тогда почему ты каждый день плачешь?
Sebebini senle gece gezenlere bir sor
Спроси причину у тех, кто гуляет с тобой по ночам.
Sen korkaksın hiç bulaşma
Ты трусиха, не связывайся.
Yaklaşmazsın gerçek aşklara
Не приблизишься к настоящей любви.
Demiş ki benden uzak olsun
Сказала, чтобы я держался подальше.
Peki niye her gün ağlıyorsun
Тогда почему ты каждый день плачешь?
Sebebini senle gece gezenlere bir sor
Спроси причину у тех, кто гуляет с тобой по ночам.
Herkesi zalim kendini alim
Считаешь всех жестокими, а себя святой,
Hissetmen bile normal
Даже чувствовать это нормально.
Çünkü dışarıda senin gibiler için
Ведь снаружи, для таких, как ты,
Özel idman yapıyorlar
Специально тренируются.
Deli huyundan ya da suyundan m
Из-за твоего безумного нрава или характера,
Anlamadım bu işi
Я не понимаю, в чём дело.
Ne bu hırçınlık, Ne bu kalbin can çekişi
Что за свирепость, что за предсмертные муки сердца?
Oturuşu, dokunuşu, kendini savuruşu
Твоя манера сидеть, прикасаться, бросаться,
Yüzyıllar boyu aynı
Веками всё то же самое.
Sürmedi ilelebet, her şeye muhalefet
Не длилось вечно, вечное сопротивление всему,
Olmana bir sebep var m
Есть ли на то причина?
Bunu külahıma bir de günahıma
Это в мою голову, да ещё и в мои грехи,
Girip anlatacak o y
Кто-то войдёт и расскажет.
Belki de vardır ama denemem lazım
Может быть, и есть, но мне нужно попробовать,
Ama sen korkaksın hiç bulaşma
Но ты трусиха, не связывайся.
Yaklaşmazsın gerçek aşklara
Не приблизишься к настоящей любви.
Demiş ki benden uzak olsun
Сказала, чтобы я держался подальше.
Peki niye her gün ağlıyorsun
Тогда почему ты каждый день плачешь?
Sebebini senle gece gezenlere bir sor
Спроси причину у тех, кто гуляет с тобой по ночам.
Sen korkaksın hiç bulaşma
Ты трусиха, не связывайся.
Yaklaşmazsın gerçek aşklara
Не приблизишься к настоящей любви.
Demiş ki benden uzak olsun
Сказала, чтобы я держался подальше.
Peki niye her gün ağlıyorsun
Тогда почему ты каждый день плачешь?
Sebebini senle gece gezenlere bir sor
Спроси причину у тех, кто гуляет с тобой по ночам.
Ama sen korkaksın hiç bulaşma
Но ты трусиха, не связывайся.
Yaklaşmazsın gerçek aşklara
Не приблизишься к настоящей любви.
Demiş ki benden uzak olsun
Сказала, чтобы я держался подальше.
Peki niye her gün ağlıyorsun
Тогда почему ты каждый день плачешь?
Sebebini senle gece gezenlere bir sor
Спроси причину у тех, кто гуляет с тобой по ночам.
Sen korkaksın hiç bulaşma
Ты трусиха, не связывайся.
Yaklaşmazsın gerçek aşklara
Не приблизишься к настоящей любви.
Demiş ki benden uzak olsun
Сказала, чтобы я держался подальше.
Peki niye her gün ağlıyorsun
Тогда почему ты каждый день плачешь?
Sebebini senle gece gezenlere bir sor
Спроси причину у тех, кто гуляет с тобой по ночам.
Sen korkaksın hiç bulaşma
Ты трусиха, не связывайся.
Yaklaşmazsın gerçek aşklara
Не приблизишься к настоящей любви.
Demiş ki benden uzak olsun
Сказала, чтобы я держался подальше.
Peki niye her gün ağlıyorsun
Тогда почему ты каждый день плачешь?
Sebebini senle gece gezenlere bir sor
Спроси причину у тех, кто гуляет с тобой по ночам.





Writer(s): Alfredo Panebianco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.