Serdar Ortaç - Çık Git - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serdar Ortaç - Çık Git




Çık Git
Уходи
Farkındayım sevmez gönül rüyada
Я понимаю, сердце не любит сны,
Sen uyurken eşsiz meleklerdendin
Ты, когда спала, была словно ангел,
Sana kandığım günden beri aslında
С того дня, как я тебе поверил, на самом деле,
Nefes aldığım gerçek hayatım sendin
Ты была моей настоящей жизнью, моим дыханием.
Sonunu görmeden karşılıksız çok zor
Не видя конца, безответно - слишком тяжело,
Adını istersen koy, ya da yüreksiz git
Назови это как хочешь, или уходи без сердца,
Saf ve masum kalmayı
Остаться чистым и невинным,
Kaybetmektense
Лучше, чем потерять это,
Ve bu kadar gönlümde
И пока в моем сердце ты
Büyümeden çek git
Не выросла, уходи.
Çık git bu gün kalbimden
Уходи сегодня из моего сердца,
Çık git sebepsiz dönme
Уходи, не возвращайся без причины,
Bıktım yürek harbinden
Я устал от сердечной войны,
Hal kalmadı gönlümde
Не осталось сил в моем сердце.
Hiç bir kaderde yazmaz
Ни в одной судьбе не написано
Gönderdiğin sürgün
Изгнание, которое ты мне послала,
Insan sevince gülmek ister
Когда человек любит, он хочет смеяться,
Bense yaş gördüm
А я видел только слезы.
Çık git bu gün kalbimden
Уходи сегодня из моего сердца,
Çık git sebepsiz dönme
Уходи, не возвращайся без причины,
Bıktım yürek harbinden
Я устал от сердечной войны,
Hal kalmadı gönlümde
Не осталось сил в моем сердце.
Hiç bir kaderde yazmaz
Ни в одной судьбе не написано
Gönderdiğin sürgün
Изгнание, которое ты мне послала,
Insan sevince gülmek ister
Когда человек любит, он хочет смеяться,
Bense yaş gördüm
А я видел только слезы.
Farkındayım sevmez gönül rüyada
Я понимаю, сердце не любит сны,
Sen uyurken eşsiz meleklerdendin
Ты, когда спала, была словно ангел,
Sana kandığım günden beri aslında
С того дня, как я тебе поверил, на самом деле,
Nefes aldığım gerçek hayatım sendin
Ты была моей настоящей жизнью, моим дыханием.
Sonunu görmeden karşılıksız çok zor
Не видя конца, безответно - слишком тяжело,
Adını istersen koy, ya da yüreksiz git
Назови это как хочешь, или уходи без сердца,
Saf ve masum kalmayı
Остаться чистым и невинным,
Kaybetmektense
Лучше, чем потерять это,
Ve bu kadar gönlümde
И пока в моем сердце ты
Büyümeden çek git
Не выросла, уходи.
Çık git bu gün kalbimden
Уходи сегодня из моего сердца,
Çık git sebepsiz dönme
Уходи, не возвращайся без причины,
Bıktım yürek harbinden
Я устал от сердечной войны,
Hal kalmadı gönlümde
Не осталось сил в моем сердце.
Hiç bir kaderde yazmaz
Ни в одной судьбе не написано
Gönderdiğin sürgün
Изгнание, которое ты мне послала,
Insan sevince gülmek ister
Когда человек любит, он хочет смеяться,
Bense yaş gördüm
А я видел только слезы.
Çık git bu gün kalbimden
Уходи сегодня из моего сердца,
Çık git sebepsiz dönme
Уходи, не возвращайся без причины,
Bıktım yürek harbinden
Я устал от сердечной войны,
Hal kalmadı gönlümde
Не осталось сил в моем сердце.
Hiç bir kaderde yazmaz
Ни в одной судьбе не написано
Gönderdiğin sürgün
Изгнание, которое ты мне послала,
Insan sevince gülmek ister
Когда человек любит, он хочет смеяться,
Bense yaş gördüm
А я видел только слезы.





Writer(s): Serdar Ortac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.