Paroles et traduction Sere - Viesti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lähdin
samoilta
hiekkalaatikoilta
ja
pihoilta
I
come
from
the
same
sandboxes
and
yards
Joilta
muutkin
kotipojat
vietiin
nukkuun
joka
ilta
From
where
other
homeboys
were
taken
to
sleep
every
night
Noilta
kulmilta
omenat
vietiin
naapurilta
From
those
corners,
apples
were
stolen
from
the
neighbor
Papattien
jäljet
saattaa
vielä
löytyy
asfaltilta
The
tracks
of
the
old
ladies
might
still
be
found
on
the
asphalt
"äiti
tuu
ikkunaan
täällä
huutaa
minä"
"Mom,
come
to
the
window,
it's
me
shouting"
Huusin
muina
miehinä
ei
hävettäny
ikinä
I
yelled
like
a
man,
never
ashamed
Oli
opelle
kantelut,
lelut
ja
pukkitappelut
There
were
tell-tales
to
the
teacher,
toys,
and
snowball
fights
ëikä
siihen
aikaan
kukaan
muijii
katellut
And
back
then,
nobody
was
checking
out
girls
Pelattiin
vicillä,
kuusnepalla
ja
sitten
amigalla
We
played
VIC,
Nintendo
64,
and
then
Amiga
Mut
koht
oli
mieli
toisaalla
joka
jampalla
But
soon
every
dude's
mind
was
elsewhere
Bailaaminen
kanssa
daamien,
saaminen
Dancing
with
ladies,
getting
them
Ekaa
kertaa
dokaaminen,
tunne
maaginen
Drinking
for
the
first
time,
the
feeling
was
magical
Ennen
vappuna
vaan
joi
simaa
ja
meni
koisimaan
Before,
we
only
drank
mead
on
May
Day
and
went
to
flirt
Mietin
toisinaan,
kuinka
toisin
olla
voisikaan
I
sometimes
wonder
how
things
could
be
different
En
ollu
enää
snadi,
ku
lähin
sitte
stadiin
I
wasn't
cool
anymore
when
I
went
to
the
city
Eikä
monta
vuotta
houkutellu
esplanadin
estradi
And
the
Esplanadi
stage
didn't
tempt
me
for
many
years
Mopokaste
jäi
väliin
ku
alko
yläaste
I
missed
the
moped
baptism
when
high
school
started
Mutta
muusta
paskasta
ei
tarvi
tietää
lastenlasten
But
my
grandchildren
don't
need
to
know
about
the
other
crap
Selkä
seinää
vasten
taisteltuani
aikani
-
Having
fought
with
my
back
against
the
wall
for
a
while
-
Vaikka
niin
ei
tajunnu
maikkani,
löysin
paikkani
Even
though
my
buddy
didn't
understand
it,
I
found
my
place
Seisoin
omilla
jaloillani,
pysyin
aloillani
I
stood
on
my
own
two
feet,
stayed
in
my
lane
Omilla
tavoillani
hoidin
omat
asiani
In
my
own
way,
I
handled
my
own
business
Vielä
tuolissani
istun
joskus
hieman
huolissani
Sometimes
I
still
sit
in
my
chair,
a
little
worried
Kohotan
lasiani
kun
kelaan
kavereitani
I
raise
my
glass
when
I
think
about
my
friends
Jotkut
poltti
kumia,
toiset
bumia,
Some
burned
rubber,
others
burned
weed,
Maalas
junia
ja
otti
kuvia,
ei
koskaan
rumia
Painted
trains
and
took
pictures,
never
ugly
ones
Huvia
riitti
siihen
kunnes
kytät
tuli
ja
There
was
enough
fun
until
the
cops
came
and
Lähti
ajaa
takaa
kavereita
hajaantuvia
Started
chasing
after
the
scattering
friends
Legendat
ratapihoilta
kuultiin
välitunnilla
Legends
from
the
railyards
were
heard
during
recess
Niillä
kulmilla
matkustettiin
toki
pummilla
In
those
parts,
of
course,
we
traveled
without
tickets
Mut
espoossa
lukiossa
ekaa
kertaa
faijan
autossa
But
in
Espoo,
in
high
school,
for
the
first
time
in
my
dad's
car
Raflaan
menossa
oli
herran
kukkarossa
Going
to
the
bar,
the
lord's
wallet
was
full
Tää
kolmas
säe
on
omistettu
espoon
kotipojille
This
third
verse
is
dedicated
to
the
Espoo
homeboys
Noille
perään
kattoville,
lahjomattomille
gonille
To
those
watchful,
incorruptible
dudes
Joiden
kanssa
chillaillessa
monta
kertaa
nousi
promille
With
whom,
while
chilling,
the
alcohol
level
rose
many
times
Muille
siit
ei
kerrottu
paitsi
broidille
We
didn't
tell
anyone
else
about
it
except
our
brother
Vaik
otti
koville,
päästiin
aina
omille
Even
though
it
was
tough,
we
always
made
it
home
Kun
mentiin
asioille
asiattomille
alkon
oville
When
we
went
on
inappropriate
errands
to
the
Alko
doors
Ei
tarvittu
mitää
niksii,
niinku
hakiksii
We
didn't
need
any
tricks,
like
lock
picks
Vaikkei
kai
oltu
pahiksii,
oli
aina
mahiksii
Even
though
we
weren't
the
worst,
it
was
always
possible
Ei
sillon
mitään
puuttunu,
mut
siit
on
ajat
muuttunu
Nothing
was
missing
back
then,
but
times
have
changed
Mut
mä
oon
vakuuttunu
et
kaikest
ollaan
sujut
But
I'm
convinced
that
we're
all
good
Vanhat
jutut
muistuu
mieleen
ku
tapaa
vanhat
tutut
Old
stories
come
to
mind
when
you
meet
old
acquaintances
Vaan
aika
harvoin
näkee
noi
ystäviksi
kutsutut
But
you
rarely
see
those
called
friends
On
toki
nokia,
silti
viestit
kulkee
heikosti
There's
Nokia,
yet
messages
travel
poorly
Ei
auta
että
joka
jannulla
on
sähköposti
It
doesn't
help
that
every
dude
has
email
Ja
niin
elämä
etenee,
puhelimet
hiljenee
And
so
life
goes
on,
phones
go
silent
Välit
viilenee,
mut
niin
se
vaan
menee...
Relationships
cool
down,
but
that's
just
how
it
goes...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Okke Komulainen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.