Paroles et traduction Serenata Guayanesa - La Niña Heriberta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Niña Heriberta
Девушка Гериберта
Yo
soy
el
quitabanderas
voy
con
la
Niña
Heriberta,
Я
тот,
кто
снимает
флаги,
я
с
девушкой
Герибертой,
Yo
soy
el
abanderao
(Bis)
Я
тот,
кто
несет
флаг
(дважды)
Yo
tengo
mi
casa
llena
Мой
дом
полон
De
banderas
que
he
quitao
(Bis)
Флагов,
которые
я
снял
(дважды)
Agua
al
palo
María
Antonia
que
se
quema
la
verá
Полей
водой
палку,
Мария
Антония,
она
сгорит
No
la
cojas
por
la
punta,
que
en
el
medio
está
quebrá
Не
берись
за
ее
кончик,
она
сломается
посредине
Soy
una
cartilla
abierta,
soy
una
lanza
tira
Я
открытая
книга,
я
стрела,
которая
летит
Soy
un
pájaro
de
cuentas
cuando
la
gana
me
da
Я
птица
из
бусин,
когда
у
меня
есть
желание
Cuando
no
me
da
la
gana
no
soy
pájaro
ni
na
А
когда
его
нет,
я
не
птица
и
ничего
Cuando
no
me
da
la
gana
no
soy
pájaro
ni
ná.
А
когда
его
нет,
я
не
птица
и
ничего.
Yo
soy
el
tigre
serrano
voy
con
la
Niña
Heriberta
Я
тот,
кто
похож
на
тигра,
я
с
девушкой
Герибертой,
De
la
pinta
menudita
(Bis)
С
маленькими
крапинками
(дважды)
No
he
visto
mujer
bonita
Я
не
видел
красивых
женщин,
Que
no
le
apriete
la
mano
(Bis)
Которые
не
пожали
бы
мне
руку
(дважды)
Agua
al
palo
María
Antonia
que
se
quema
la
verá
Полей
водой
палку,
Мария
Антония,
она
сгорит
No
la
cojas
por
la
punta,
que
en
el
medio
está
quebrá
Не
берись
за
ее
кончик,
она
сломается
посредине
Soy
una
cartilla
abierta,
soy
una
lanza
tira
Я
открытая
книга,
я
стрела,
которая
летит
Soy
un
pájaro
de
cuentas
cuando
la
gana
me
da
Я
птица
из
бусин,
когда
у
меня
есть
желание
Cuando
no
me
da
la
gana
no
soy
pájaro
ni
na
А
когда
его
нет,
я
не
птица
и
ничего
Cuando
no
me
da
la
gana
no
soy
pájaro
ni
ná.
А
когда
его
нет,
я
не
птица
и
ничего.
Yo
soy
el
que
más
te
quiere
voy
con
la
Niña
Heriberta
Я
тот,
кто
больше
всех
тебя
любит,
я
с
девушкой
Герибертой
Soy
el
que
más
te
ha
querido
(Bis)
Тот,
кто
больше
всех
тебя
любил
(дважды)
Será
de
tanto
quererte
Может
быть,
это
из-за
того,
что
я
так
сильно
тебя
люблю,
Que
me
pagas
con
olvido
(Bis)
Что
ты
платишь
мне
забвением
(дважды)
Agua
al
palo
María
Antonia
que
se
quema
la
verá
Полей
водой
палку,
Мария
Антония,
она
сгорит
No
la
cojas
por
la
punta,
que
en
el
medio
está
quebrá
Не
берись
за
ее
кончик,
она
сломается
посредине
Soy
una
cartilla
abierta,
soy
una
lanza
tira
Я
открытая
книга,
я
стрела,
которая
летит
Soy
un
pájaro
de
cuentas
cuando
la
gana
me
da
Я
птица
из
бусин,
когда
у
меня
есть
желание
Cuando
no
me
da
la
gana
no
soy
pájaro
ni
na
А
когда
его
нет,
я
не
птица
и
ничего
Cuando
no
me
da
la
gana
no
soy
pájaro
ni
ná.
А
когда
его
нет,
я
не
птица
и
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.