Paroles et traduction Serenity - Fairytales (ballad version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fairytales (ballad version)
Сказки (баллада)
Here
I
stand
now
alone
to
die
Вот
я
стою,
один,
умираю,
The
empty
space,
no
word
from
you
Пустота
вокруг,
ни
слова
от
тебя,
After
all
still
loving
you
Ведь
я
всё
ещё
люблю
тебя.
Can't
stop
feeling
this
way
Не
могу
это
чувство
остановить,
Sadness
is
a
friend
now
Печаль
теперь
мой
друг,
Dry
my
tears
away
Высушу
слезы
свои.
I'm
not
the
man
I
used
to
be,
I
can't
laugh
anymore
Я
не
тот,
кем
был
когда-то,
я
больше
не
могу
смеяться,
My
mind
is
dark,
my
blood
is
cold,
and
lonely
I
will
go
Мой
разум
потемнел,
кровь
стынет,
и
в
одиночестве
уйду
я.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
After
you
anymore
После
тебя,
See
you
standing
with
another
man
Вижу
тебя
с
другим,
I
feel
like
never
before
Чувствую
себя
как
никогда
плохо.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
Try
to
stop
the
dark
fall
Пытаюсь
остановить
падение
во
тьму,
Fade
away
with
an
empty
soul
Исчезаю
с
пустой
душой,
The
darkness
I
will
call
Тьму
я
призову.
Please
forgive
what
I've
done
to
you
Прости
меня
за
то,
что
я
сделал
с
тобой,
All
my
words
so
hard
to
say,
I'm
blue
Все
мои
слова
так
трудно
произнести,
мне
грустно,
Tried
to
find
another
way
than
losing
the
best
man
Пытался
найти
другой
путь,
чем
потерять
лучшего,
But
love
is
incalculable
when
there's
no
time
to
wait
Но
любовь
непредсказуема,
когда
нет
времени
ждать.
I'm
not
the
man
I
used
to
be,
I
can't
laugh
anymore
Я
не
тот,
кем
был
когда-то,
я
больше
не
могу
смеяться,
My
mind
is
dark,
my
blood
is
cold,
and
lonely
I
will
go
Мой
разум
потемнел,
кровь
стынет,
и
в
одиночестве
уйду
я.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
After
you
anymore
После
тебя,
See
you
standing
with
another
man
Вижу
тебя
с
другим,
I
feel
like
never
before
Чувствую
себя
как
никогда
плохо.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
Try
to
stop
the
dark
fall
Пытаюсь
остановить
падение
во
тьму,
Fade
away
with
an
empty
soul
Исчезаю
с
пустой
душой,
The
darkness
I
will
call
Тьму
я
призову.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Buchberger, Georg Neuhauser, Mario Hirzinger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.