Serge Gainsbourg - En Melody (Version solo de violon complète) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Gainsbourg - En Melody (Version solo de violon complète)




En Melody (Version solo de violon complète)
In Melody (Complete Solo Violin Version)
En relisant ta lettre, je m′aperois que l'orthographe et toi a fait
As I reread your letter, I realize that spelling and you go together
Deux.
Two.
C′est toi que j'aime, ne prend qu'un m
It's you that I love, takes only one m
Par dessus tout,
Above all,
Ne me dit point, il en manque un,
Don't tell me there's one missing,
Que tu t′en fous,
That you don't care,
Je t′en supplie, point sur le i
I beg you, no dot on the i
Fais moi confiance,
Trust me,
Je suis l'esclave, sans accent grave
I am the slave, no grave accent
Des apparences,
Of appearances,
C′est ridicule, C majuscule
It's ridiculous, C uppercase
C'etait si bien,
It was so nice,
Tout a m′affecte, ca c'est correct
Everything has an effect on me, that's right
Au plus haut point,
To the highest degree,
Si tu renonces, comme ca se prononce,
If you give up, as it's pronounced,
A m′ecouter,
On listening to me,
Avec la vie, comme ca s'ecrit,
With life, as it's written,
J'en finirai,
I'll be done,
Pour me garder, ne prends qu′un d,
To protect myself, use only one d,
Tant de rancune,
So much bitterness,
T′as pas de coeur, y'a pas d′erreur, la y'en a une,
You're heartless, there's no mistake, I suppose there is,
J′en mourirai n'est pas franais,
I will die from it is not French,
Ne comprends tu pas,
Don't you understand,
Ca sera ta faute, ca sera ta faute, la y′en a pas.
It will be your fault, it will be your fault, there isn't one there.
Moi je te signale que gardnal ne prend pas d'e
I point out to you that guardian doesn't take an e,
Mais n'en prends qu′un, cachet au moins n′en prend pas deux
But use only one of them, at least don't use two with stamp
Ca te calmera et tu verras tout retombe l'eau,
That will calm you down and you'll see everything falls back into the water,
Le cafard les pleurs, les peines de coeur O.E dans l′O.
The blues, the tears, the heartaches O.E in the O.





Writer(s): Ginsburg Lucien, Vannier Jean-claude Michel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.