Paroles et traduction Serge Gainsbourg - En Melody (Version solo de violon complète)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Melody (Version solo de violon complète)
In Melody (Complete Solo Violin Version)
En
relisant
ta
lettre,
je
m′aperois
que
l'orthographe
et
toi
a
fait
As
I
reread
your
letter,
I
realize
that
spelling
and
you
go
together
C′est
toi
que
j'aime,
ne
prend
qu'un
m
It's
you
that
I
love,
takes
only
one
m
Par
dessus
tout,
Above
all,
Ne
me
dit
point,
il
en
manque
un,
Don't
tell
me
there's
one
missing,
Que
tu
t′en
fous,
That
you
don't
care,
Je
t′en
supplie,
point
sur
le
i
I
beg
you,
no
dot
on
the
i
Fais
moi
confiance,
Trust
me,
Je
suis
l'esclave,
sans
accent
grave
I
am
the
slave,
no
grave
accent
Des
apparences,
Of
appearances,
C′est
ridicule,
C
majuscule
It's
ridiculous,
C
uppercase
C'etait
si
bien,
It
was
so
nice,
Tout
a
m′affecte,
ca
c'est
correct
Everything
has
an
effect
on
me,
that's
right
Au
plus
haut
point,
To
the
highest
degree,
Si
tu
renonces,
comme
ca
se
prononce,
If
you
give
up,
as
it's
pronounced,
A
m′ecouter,
On
listening
to
me,
Avec
la
vie,
comme
ca
s'ecrit,
With
life,
as
it's
written,
J'en
finirai,
I'll
be
done,
Pour
me
garder,
ne
prends
qu′un
d,
To
protect
myself,
use
only
one
d,
Tant
de
rancune,
So
much
bitterness,
T′as
pas
de
coeur,
y'a
pas
d′erreur,
la
y'en
a
une,
You're
heartless,
there's
no
mistake,
I
suppose
there
is,
J′en
mourirai
n'est
pas
franais,
I
will
die
from
it
is
not
French,
Ne
comprends
tu
pas,
Don't
you
understand,
Ca
sera
ta
faute,
ca
sera
ta
faute,
la
y′en
a
pas.
It
will
be
your
fault,
it
will
be
your
fault,
there
isn't
one
there.
Moi
je
te
signale
que
gardnal
ne
prend
pas
d'e
I
point
out
to
you
that
guardian
doesn't
take
an
e,
Mais
n'en
prends
qu′un,
cachet
au
moins
n′en
prend
pas
deux
But
use
only
one
of
them,
at
least
don't
use
two
with
stamp
Ca
te
calmera
et
tu
verras
tout
retombe
l'eau,
That
will
calm
you
down
and
you'll
see
everything
falls
back
into
the
water,
Le
cafard
les
pleurs,
les
peines
de
coeur
O.E
dans
l′O.
The
blues,
the
tears,
the
heartaches
O.E
in
the
O.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ginsburg Lucien, Vannier Jean-claude Michel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.