Serge Gainsbourg - Je suis venu te dire que je m'en vais (Prise complète) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Gainsbourg - Je suis venu te dire que je m'en vais (Prise complète)




Je suis venu te dire que je m'en vais (Prise complète)
I've Come to Tell You That I'm Leaving (Full Version)
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Et tes larmes n'y pourront rien changer
And your tears won't change anything
Comme dit si bien Verlaine, au vent mauvais
As Verlaine said so well, in the evil wind
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Tu t'souviens des jours anciens et tu pleures
You remember the old days and you cry
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu'à sonné l'heure
You choke, you turn pale, now that the hour has come
Des adieux à jamais, et je suis au regret
Of the farewells forever, and I regret
De te dire que je m'en vais, ouais je t'aimais, oui mais
To tell you that I'm leaving, yes I loved you, yes, but
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Tes sanglots longs n'y pourront rien changer
Your long sobs won't change anything
Comme dit si bien Verlaine, au vent mauvais
As Verlaine said so well, in the evil wind
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Tu t'souviens des jours heureux et tu pleures
You remember the happy days and you cry
Tu sanglotes, tu gémis à présent qu'à sonné l'heure
You sob, you moan, now that the hour has come
Des adieux à jamais, je suis au regret
Of the farewells forever, I regret
De te dire que je m'en vais car tu m'en as trop fait
To tell you that I'm leaving because you've done too much to me
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Et tes larmes n'y pourront rien changer
And your tears won't change anything
Comme dit si bien Verlaine, au vent mauvais
As Verlaine said so well, in the evil wind
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Tu t'souviens des jours anciens et tu pleures
You remember the old days and you cry
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu'à sonné l'heure
You choke, you turn pale, now that the hour has come
Des adieux à jamais, et je suis au regret
Of the farewells forever, and I regret
De te dire que je m'en vais, oui je t'aimais, oui mais
To tell you that I'm leaving, yes I loved you, yes, but
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Tes sanglots longs n'y pourront rien changer
Your long sobs won't change anything
Comme dit si bien Verlaine, au vent mauvais
As Verlaine said so well, in the evil wind
Je suis venu te dire que je m'en vais
I've come to tell you that I'm leaving
Tu t'souviens des jours heureux et tu pleures
You remember the happy days and you cry
Tu sanglotes, tu gémis à présent qu'à sonné l'heure
You sob, you moan, now that the hour has come
Des adieux à jamais, oui je suis au regret
Of the farewells forever, yes I regret
De te dire que je m'en vais car tu m'en as trop fait
To tell you that I'm leaving because you've done too much to me
Tu t'souviens des jours anciens et tu pleures
You remember the old days and you cry
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu'à sonnée l'heure
You choke, you turn pale, now that the hour has come
Des adieux à jamais, oui je suis au regret
Of the farewells forever, yes I regret
De te dire que je m'en vais, oui je t'aimais, oui mais
To tell you that I'm leaving, yes I loved you, yes, but
Je t'aime, s'te plaît, t'en vas pas
I love you, please don't leave
T'en vas pas
Don't leave
Ben je peux pas faire plus que ça, hein
Well, I can't do more than that, can I?





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.