Paroles et traduction Serge Gainsbourg - La Recette De L'amour Fou (4)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Recette De L'amour Fou (4)
Рецепт безумной любви (4)
Dans
un
boudoir
introduisez
un
coeur
bien
tendre
В
будуар
введите
нежное
сердце,
Sur
canapé
laissez
s′asseoir
et
se
détendre
На
диван
позвольте
ей
сесть
и
расслабиться.
Z
une
larme
de
porto
Капните
слезу
портвейна
Et
puis
mettez-vous
au
piano
И
сядьте
за
пианино.
Jouez
Chopin
Сыграйте
Шопена
Avec
dédain
С
презрением.
Egrenez
vos
accords
Перебирайте
аккорды,
Et
s'il
s′endort
И
если
она
заснет,
Alors
là,
jetez-le
dehors
Тогда
вышвырните
ее
вон.
Le
second
soir
faites
revenir
ce
coeur
bien
tendre
На
второй
вечер
верните
это
нежное
сердце,
Faites
mijoter
trois
bons
quarts
d'heure
à
vous
attendre
Пусть
томится
добрых
сорок
пять
минут
в
ожидании
вас.
Et
s'il
n′est
pas
encore
parti
И
если
она
еще
не
ушла,
Soyez-en
sûr
c′est
qu'il
est
cuit
Будьте
уверены,
она
готова.
Sans
vous
trahir
Не
выдавая
себя,
Laissez
frémir
Позвольте
ей
томиться,
Faites
attendre
encore
Пусть
подождет
еще,
Et
s′il
s'endort
И
если
она
заснет,
Alors
là,
jétez-le
dehors
Тогда
вышвырните
ее
вон.
Le
lendemain
il
ne
tient
qu′à
vous
d'être
tendre
На
следующий
день
все
зависит
от
вас,
будьте
нежны.
Tamisez
toutes
les
lumières
et
sans
attendre
Приглушите
свет
и,
не
медля,
Jouez
la
farce
du
grand
amour
Разыграйте
фарс
великой
любви,
Dites
"jamais",
dites
"toujours"
Скажите
"никогда",
скажите
"всегда".
Et
consommez
И
наслаждайтесь
Mais
après
les
transports
Но
после
страсти,
Ah!
s′il
s'endort
Ах!
если
она
заснет,
Alors
là,
foutez-le
dehors
Тогда
вышвырните
ее
вон.
In
a
boudoir
enter
a
tender
heart
good
В
будуаре
введите
нежное
сердце
On
sofa
let
sit
and
relax
На
диване
позвольте
ей
присесть
и
расслабиться
Pour
a
tear
from
Porto
Налейте
слезу
портвейна
And
then
you
put
the
piano
А
затем
сядьте
за
пианино
Play
Chopin
Играйте
Шопена
With
disdain
С
презрением
Fluff
your
agreements
Перебирайте
аккорды
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
заснет
While
there,
throw
it
out
Тогда
выгоните
ее
The
second
evening
stir
fry
the
heart
of
this
tender
На
второй
вечер
верните
это
нежное
сердце
Simmer
three
good
quarters
of
an
hour
you
wait
Пусть
томится
три
четверти
часа
в
ожидании
вас
And
if
it
is
not
yet
party
И
если
она
еще
не
ушла
Be
sure
to
is
that
it
is
cooked
Будьте
уверены,
она
готова
Without
you
betray
Не
предавая
себя
Let
simmer
Дайте
ей
потомиться
Make
wait
Пусть
еще
подождет
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
уснет
While
there,
jétez
it
out
Тогда
выгоните
ее
The
next
day
it
is
up
to
you
to
be
soft
На
следующий
день
все
зависит
от
вас,
будьте
нежны
Sift
all
the
lights
and
without
waiting
Приглушите
весь
свет
и,
не
мешкая
Play
the
farce
of
the
great
love
Сыграйте
фарс
великой
любви
Say
"forever",
saying
"always"
Скажите
"никогда",
скажите
"всегда"
But
after
transport
Но
после
экстаза
Ah!
if
asleep
Ах!
если
она
уснет
While
there,
foutez
it
out
Тогда
вышвырните
ее
прочь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.