Paroles et traduction Serge Gainsbourg - La bataille de Friedland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bataille de Friedland
The Battle of Friedland
Il
était
une
fois
There
was
once
Une
jambe
de
bois
A
wooden
leg
Qui
cherchait
un
amateur
Who
was
looking
for
a
lover
Elle
se
dit
" Ma
foi
She
said
to
herself
" My
faith
Si
personne
ne
veut
de
moi
If
nobody
wants
me
Je
me
fous
une
balle
en
plein
cœur
"
I'll
put
a
bullet
through
my
heart
"
Mais
voilà
qu'soudain
But
then
suddenly
Elle
entend
au
loin
She
hears
in
the
distance
Une
sonnerie
de
clairon
A
bugle
call
Elle
se
dit:
" Parfait
She
said
to
herself:
" Perfect
C'est
le
moment
ou
jamais
This
is
the
moment
or
never
D'me
trouver
une
situation
"
To
find
myself
a
situation
"
Arrivée
sur
l'champ
d'bataille
Arrived
on
the
battlefield
Au
plus
fort
de
la
mitraille
At
the
height
of
the
gunfire
Elle
croise
un
boulet
d'canon
She
crosses
paths
with
a
cannonball
Qui
sifflait
à
pleins
poumons
Who
was
whistling
at
the
top
of
its
lungs
Elle
lui
dit:
" Mon
pote
She
said
to
him:
" My
friend
Ta
p'tite
gueule
me
botte
Your
little
face
turns
me
on
Toi
qui
vas
tuer
les
cosaques
You
who
are
going
to
kill
the
Cossacks
Soit
donc
un
amour
So
be
a
darling
Fais
pour
moi
un
p'tit
détour
Make
a
little
detour
for
me
Avant
d'partir
à
l'attaque
Before
you
go
on
the
attack
Mais
voilà
le
hic
But
here's
the
rub
J'aime
pas
les
moujiks
I
don't
like
the
moujiks
Et
si
tu
veux
m'arranger
And
if
you
want
to
help
me
Tourne
plutôt
casaque
Turn
your
coat
instead
Passe
du
coté
des
cosaques
Go
over
to
the
side
of
the
Cossacks
Vise
moi
c't'officier
français
Aim
for
that
French
officer
Si
tu
lui
fauches
une
guibole
If
you
mow
down
one
of
his
legs
Tu
peux
me
croire
sur
parole
You
can
take
my
word
for
it
Qu'si
la
gangrène
s'y
met
pas
That
if
gangrene
doesn't
set
in
Je
serai
sa
jambe
de
bois
"
I'll
be
his
wooden
leg
"
" C'est
bien
délicat
" That's
very
delicate
Ce
que
tu
m'demandes
là
"
What
you're
asking
me
there
"
Répondit
l'boulet
d'canon
Replied
the
cannonball
" T'as
une
tête
de
bois
" You've
got
a
wooden
head
C'est
pour
ça
qu'tu
comprends
pas
That's
why
you
don't
understand
Que
c'est
d'la
haute
trahison
That
it's
high
treason
Mais
va,
te
frappe
pas
But
go
on,
don't
hit
yourself
N'fais
pas
cette
gueule-là
Don't
pull
that
face
Allons
n'aies
plus
d'amertume
Come
on,
don't
be
bitter
anymore
Que
ne
f'rait-on
pas
What
wouldn't
one
do
Pour
une
jolie
jambe
de
bois
For
a
pretty
wooden
leg
J'vais
lui
voler
dans
les
plumes
"
I'm
going
to
ruffle
his
feathers
"
Et
le
voilà
qui
s'élance
And
there
he
goes,
rushing
off
Mais
pour
comble
de
malchance
But
to
add
insult
to
injury
L'officier
qui
vient
d'le
voir
The
officer
who
has
just
seen
him
Se
baisse
et
l'prend
en
pleine
poire
Bends
down
and
takes
him
square
in
the
face
" Espèce
de
crétin
" You
idiot
Ça
c'est
pas
malin
"
That's
not
clever
"
S'écria
la
jambe
de
bois
Cried
the
wooden
leg
" Maint'nant
qu'il
est
mort
" Now
that
he's
dead
Il
n'a
plus
besoin
d'support
He
doesn't
need
a
support
anymore
J'ai
eu
tort
d'compter
sur
toi
"
I
was
wrong
to
count
on
you
"
" Tu
m'prends
pour
un
con
"
" You
take
me
for
an
idiot
"
Dit
l'boulet
d'canon
Said
the
cannonball
" Mais
moi
j'vais
bien
t'posséder
" But
I'm
going
to
possess
you
La
colère
le
saoule
Anger
makes
him
drunk
Et
le
v'là
qui
perd
la
boule
And
he
loses
his
mind
Il
s'en
va
tout
dégoiser
He
goes
off
chattering
Ils
passèrent
en
cour
martiale
They
were
court-martialled
Et
pour
sauver
la
morale
And
to
save
morale
La
petite
fut
condamnée
The
little
one
was
sentenced
À
avoir
l'boulet
au
pied
To
having
the
ball
at
her
feet
" Mais
c'est
qu'ça
m'fait
une
belle
jambe
" But
that's
a
fine
leg
De
t'voir
toujours
dans
ma
jambe
"
To
see
you
always
in
my
leg
"
S'écria
la
jambe
de
bois
Cried
the
wooden
leg
" Pourvu
qu'ça
dure
" As
long
as
it
lasts
Je
touch'
du
bois...
"
I
touch
wood...
"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.