Paroles et traduction Serge Gainsbourg - Le Charleston des déménageurs de piano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Charleston des déménageurs de piano
Piano Mover's Charleston
C′est
nous
les
déménageurs
de
pianos
We
are
the
piano
movers,
Des
Steinway,
des
Pleyel
et
des
Gaveau
Steinways,
Pleyels,
Gaveaus,
Du
tintement
des
pourboires
économiques
The
tinkle
of
thrifty
tips,
Nous
on
connaît
la
musique
We
know
music.
Pour
ce
qui
est
du
reste,
ça
c'est
pas
nos
oignons
As
for
the
rest,
that's
not
our
onions,
Artistes,
nous
on
ne
l′est
pas
pour
deux
ronds
Artists,
we
are
not
worth
two
pennies.
Quand
la
musique
vous
a
brisé
les
reins
When
music
has
broken
your
back,
Y
a
pas
de
charleston
qui
tient
There
is
no
Charleston
that
holds
up.
Pour
nous
prendre
aux
tripes
To
grab
us
by
the
guts,
Faut
se
lever
de
bonne
heure
You
have
to
get
up
early.
Dire
qu'il
y
a
des
types
Say
that
there
are
guys,
Qui
sur
cet
engin
de
malheur
Who
on
this
engine
of
misfortune
Arrivent
à
faire
croire
à
tous
les
ballots
Manage
to
make
all
the
suckers
believe
Que
la
vie
c'est
comme
au
piano
That
life
is
like
the
piano.
De
l′amour
ils
en
font
tout
un
cinéma
Of
love
they
make
a
whole
cinema,
À
les
écouter,
de
vrai,
y
aurait
que
ça
To
listen
to
them,
my
dear,
there
would
only
be
that.
Qu′est-ce
qui
resterait
pour
les
déménageurs
What
would
be
left
for
the
movers,
my
darling,
Qu'en
ont
des
tonnes
sur
le
cœur
Who
have
tons
of
it
on
their
hearts?
Il
nous
resterait
qu′à
nous
noircir
sur
le
zinc
We
would
only
have
to
blacken
ourselves
on
the
zinc,
Mais
là
encore
faut
se
farcir
le
bastringue
But
there
again
we
have
to
endure
the
racket.
Il
se
trouve
toujours
parmi
nous
un
toquard
There
is
always
a
joker
among
us,
Pour
y
glisser
ses
pourboires
To
slip
his
tips
into
it.
Pour
tous
les
faire
taire
To
shut
them
all
up,
Y
a
vraiment
qu'une
façon
There
is
really
only
one
way,
Les
envoyer
faire
Send
them
to,
Un
petit
tour
au
charbon
A
little
ride
in
the
coal,
Sur
le
piano
massacre
de
la
réalité
On
the
piano
massacre
of
reality,
Ils
toucheraient
du
doigt
la
purée
They
would
touch
the
mashed
potatoes
with
their
finger.
C′est
nous
les
déménageurs
de
pianos
We
are
the
piano
movers,
Des
Steinway,
des
Pleyel
et
des
Gaveau
Steinways,
Pleyels,
Gaveaus,
Du
tintement
des
pourboires
économiques
The
tinkle
of
thrifty
tips,
Nous
on
connaît
la
musique
We
know
music.
Au
fond,
à
quoi
que
ça
sert
de
discuter
Basically,
what's
the
point
of
arguing,
Comme
l'a
dit
l′autre
à
chacun
son
métier
As
the
other
guy
said,
to
each
his
own
trade.
Tirer
sur
le
pianiste
c'est
pas
notre
boulot
Shooting
the
pianist
is
not
our
job,
Nous
on
tire
sur
le
piano
We
shoot
the
piano.
Nous
on
tire
sur
le
piano
We
shoot
the
piano.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.