Serge Gainsbourg - Un poison violent, c'est ça l'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Gainsbourg - Un poison violent, c'est ça l'amour




Un poison violent, c'est ça l'amour
A Violent Poison, That's Love
- Qu'est-ce autre chose que la vie des sens, qu'un mouvement alternatif
- What else is the life of the senses, than an alternating movement
Qui va de l'appétit au dégoût et du dégoût à l'appétit,
That goes from appetite to disgust and from disgust to appetite,
De l'appétit au dégoût et du dégoût à l'appétit...
From appetite to disgust and from disgust to appetite...
- J' m'en fous!
- I don't care!
- Ta gueule, laisse-moi finir!
- Shut up, let me finish!
L'âme flottant toujours incertaine entre l'ardeur qui se renouvelle
The soul always floating uncertain between the ardor that renews itself
L'ardeur qui se renouvelle et l'ardeur qui se ralentit,
The ardor that renews itself and the ardor that slows down,
L'ardeur qui se renouvelle et l'ardeur qui se ralentit...
The ardor that renews itself and the ardor that slows down...
- Ah! j' m'en fous!
- Ah! I don't care!
- Mais dans ce mouvement perpétuel, de l'appétit au dégoût,
- But in this perpetual movement, from appetite to disgust,
De l'appétit au dégoût et du dégoût à l'appétit,
From appetite to disgust and from disgust to appetite,
On ne laisse pas de divertir par l'image d'une liberté errante.
We do not allow ourselves to be distracted by the image of an errant freedom.
Tu sais de qui c'est?
Do you know who said that?
- Non.
- No.
- Bossuet.
- Bossuet.
- Bravo! Tu veux une oraison funèbre?
- Bravo! Do you want a funeral oration?
- Ah non! Parce que moi je suis assez cynique pour en faire ma ligne de conduite.
- Ah no! Because I am cynical enough to make it my line of conduct.
- Oh t' es dégueulasse! dégueulasse mon vieux!
- Oh, you're disgusting! disgusting, my old man!
- Ouais, ouais! un peu amnésique sur les bords, hein. Voilà ça mène.
- Yeah, yeah! a bit amnesiac on the edges, huh. That's where it leads.
Un poison violent, c'est ça l'amour
A violent poison, that's love
Un truc à n' pas dépasser la dose
Something not to exceed the dose
C'est comme en bagnole
It's like in a car
Au compteur cent quatre-vingts
One hundred and eighty on the odometer
À la borne cent quatre-vingt-dix
At the one hundred and ninety mark
Effusion de sang
Effusion of blood
Voilà j' te donne un conseil. Tu tiens à ta peau: laisse tomber!
Here I give you a piece of advice. You care about your skin: drop it!
- Tu cours après une ombre, tu vois. Et c'est même pas la mienne.
- You're chasing a shadow, you see. And it's not even mine.
Encore elle serait sur les colonnes Morris, je pourrais l'attendre à l'entrée des artistes.
If she was on the Morris columns, I could wait for her at the artists' entrance.
Mais elle est insaisissable. veux-tu que j' la trouve?
But she's elusive. Where do you want me to find her?
- Ah mon p'tit Armstrong Jones y fallait pas faire d' la photographie.
- Ah, my little Armstrong Jones, you shouldn't have taken up photography.
- Oh toi t' es écurant. On n' peut pas discuter avec toi. Tu prends tout à la blague.
- Oh, you're disgusting. We can't talk to you. You take everything as a joke.
- Ah erreur! erreur justement! Un de ces quatre tu verras: tu m' rendras raison. Écoute:
- Ah error! error precisely! One of these four you will see: you will give me reason. Listen:
Quand tu en auras marre
When you're fed up
J'ai une petite pour toi
I have a little one for you
Complètement demeurée
Completely out of her mind
Mais tellement esthétique
But so aesthetically pleasing
- Oh te fatigue pas va! Allez salut!
- Oh, don't bother! Come on, goodbye!





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.