Serge Lama - Claudia - traduction des paroles en allemand

Claudia - Serge Lamatraduction en allemand




Claudia
Claudia
Depuis ce jour d'été ou la mort ta surprise
Seit jenem Sommertag, als der Tod dich überraschte
Je m'avance ébêté au milieu des statuts
Gehe ich benommen inmitten der Statuen
Et dans l'écho glacé qui hante les églises
Und im eisigen Echo, das die Kirchen heimsucht
Surgissant du passé ton fantôme me tue
Aus der Vergangenheit auftauchend, tötet mich dein Geist
Dans ces corps d'une nuit dans ces corps ou je saigne
In diesen Körpern einer Nacht, in diesen Körpern, in denen ich blute
Ces corps ou je m'épuise à tenter de voler
Diesen Körpern, in denen ich mich erschöpfe beim Versuch zu fliegen
Ces corps ou je m'enfouis c'est encore toi qui règne
Diesen Körpern, in denen ich mich vergrabe, herrschst immer noch du
Aucun être d'ici n'a pu me consoler
Kein Wesen von hier konnte mich trösten
Aucun être qui vit n'a su me consoler.
Kein Wesen, das lebt, hat mich trösten können.
Claudia, quand les vagues s'avancent
Claudia, wenn die Wellen heranrücken
Claudia ne m'abandonne pas
Claudia, verlass mich nicht
Même fou, c'est à toi qu'il pense
Selbst verrückt, denkt es an dich
Ce coeur, qui ne m'appartient pas
Dieses Herz, das mir nicht gehört
Combien de temps encore à broyer du silence
Wie lange noch, die Stille zermahlen
Je vis dans un décor que Troëmer à construit
Ich lebe in einer Kulisse, die Troëmer gebaut hat
Je vis dans un décor bâti par ton absence
Ich lebe in einer Kulisse, erbaut von deiner Abwesenheit
Et ou le vent du nord est le seul qui gémit
Und wo der Nordwind der einzige ist, der stöhnt
Et ce vent qui me mort m'invente que je vis
Und dieser Wind, der mich beißt, erfindet für mich, dass ich lebe
Dans les quarantièmes rugissant
In den Roaring Forties
Je te jette un "Je t'aime" que je sens
Werfe ich dir ein „Ich liebe dich“ zu, das ich fühle
Au milieu des remous des courants qui s'en veulent
Inmitten der Strudel, der Strömungen, die sich bekämpfen
Ou les vents se déchirent ou les vagues s'engueulent
Wo die Winde sich zerreißen, wo die Wellen sich anbrüllen
Je suis seul, seul...
Ich bin allein, allein...
Claudia, quand les vagues s'avancent
Claudia, wenn die Wellen heranrücken
Claudia, ne m'abandonne pas
Claudia, verlass mich nicht
Même fou c'est à toi qu'il pense
Selbst verrückt, denkt es an dich
Ce coeur, qui ne m'appartient pas
Dieses Herz, das mir nicht gehört
Claudia, quand les vagues s'avancent
Claudia, wenn die Wellen heranrücken
Claudia, ne m'abandonne pas
Claudia, verlass mich nicht
Claudia, quand les vagues s'avancent
Claudia, wenn die Wellen heranrücken
Claudia
Claudia
Ne m'abandonne pas
Verlass mich nicht
Claudia
Claudia
Les vagues... Les vagues... Les vagues...
Die Wellen... Die Wellen... Die Wellen...





Writer(s): Christian Gaubert, Serge Lama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.