Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
ce
jour
d'été
ou
la
mort
ta
surprise
Seit
jenem
Sommertag,
als
der
Tod
dich
überraschte
Je
m'avance
ébêté
au
milieu
des
statuts
Gehe
ich
benommen
inmitten
der
Statuen
Et
dans
l'écho
glacé
qui
hante
les
églises
Und
im
eisigen
Echo,
das
die
Kirchen
heimsucht
Surgissant
du
passé
ton
fantôme
me
tue
Aus
der
Vergangenheit
auftauchend,
tötet
mich
dein
Geist
Dans
ces
corps
d'une
nuit
dans
ces
corps
ou
je
saigne
In
diesen
Körpern
einer
Nacht,
in
diesen
Körpern,
in
denen
ich
blute
Ces
corps
ou
je
m'épuise
à
tenter
de
voler
Diesen
Körpern,
in
denen
ich
mich
erschöpfe
beim
Versuch
zu
fliegen
Ces
corps
ou
je
m'enfouis
c'est
encore
toi
qui
règne
Diesen
Körpern,
in
denen
ich
mich
vergrabe,
herrschst
immer
noch
du
Aucun
être
d'ici
n'a
pu
me
consoler
Kein
Wesen
von
hier
konnte
mich
trösten
Aucun
être
qui
vit
n'a
su
me
consoler.
Kein
Wesen,
das
lebt,
hat
mich
trösten
können.
Claudia,
quand
les
vagues
s'avancent
Claudia,
wenn
die
Wellen
heranrücken
Claudia
ne
m'abandonne
pas
Claudia,
verlass
mich
nicht
Même
fou,
c'est
à
toi
qu'il
pense
Selbst
verrückt,
denkt
es
an
dich
Ce
coeur,
qui
ne
m'appartient
pas
Dieses
Herz,
das
mir
nicht
gehört
Combien
de
temps
encore
à
broyer
du
silence
Wie
lange
noch,
die
Stille
zermahlen
Je
vis
dans
un
décor
que
Troëmer
à
construit
Ich
lebe
in
einer
Kulisse,
die
Troëmer
gebaut
hat
Je
vis
dans
un
décor
bâti
par
ton
absence
Ich
lebe
in
einer
Kulisse,
erbaut
von
deiner
Abwesenheit
Et
ou
le
vent
du
nord
est
le
seul
qui
gémit
Und
wo
der
Nordwind
der
einzige
ist,
der
stöhnt
Et
ce
vent
qui
me
mort
m'invente
que
je
vis
Und
dieser
Wind,
der
mich
beißt,
erfindet
für
mich,
dass
ich
lebe
Dans
les
quarantièmes
rugissant
In
den
Roaring
Forties
Je
te
jette
un
"Je
t'aime"
que
je
sens
Werfe
ich
dir
ein
„Ich
liebe
dich“
zu,
das
ich
fühle
Au
milieu
des
remous
des
courants
qui
s'en
veulent
Inmitten
der
Strudel,
der
Strömungen,
die
sich
bekämpfen
Ou
les
vents
se
déchirent
ou
les
vagues
s'engueulent
Wo
die
Winde
sich
zerreißen,
wo
die
Wellen
sich
anbrüllen
Je
suis
seul,
seul...
Ich
bin
allein,
allein...
Claudia,
quand
les
vagues
s'avancent
Claudia,
wenn
die
Wellen
heranrücken
Claudia,
ne
m'abandonne
pas
Claudia,
verlass
mich
nicht
Même
fou
c'est
à
toi
qu'il
pense
Selbst
verrückt,
denkt
es
an
dich
Ce
coeur,
qui
ne
m'appartient
pas
Dieses
Herz,
das
mir
nicht
gehört
Claudia,
quand
les
vagues
s'avancent
Claudia,
wenn
die
Wellen
heranrücken
Claudia,
ne
m'abandonne
pas
Claudia,
verlass
mich
nicht
Claudia,
quand
les
vagues
s'avancent
Claudia,
wenn
die
Wellen
heranrücken
Ne
m'abandonne
pas
Verlass
mich
nicht
Les
vagues...
Les
vagues...
Les
vagues...
Die
Wellen...
Die
Wellen...
Die
Wellen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Gaubert, Serge Lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.