Serge Lama - Comme Elles Etaient Belles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Lama - Comme Elles Etaient Belles




Comme Elles Etaient Belles
How Beautiful They Were
C'était en mil neuf cent, je crois
It was in nineteen hundred, I believe
C'était en mil neuf cent déjà
It was in nineteen hundred already
Le temps des livres et du papier
The time of books and paper
Sous le regard désabusé
Under the disillusioned gaze
Du professeur mal habillé
Of the poorly dressed professor
Faut pas y penser
Don't think about it
C'est en mil neuf cent, et bien oui,
It was in nineteen hundred, yes indeed,
C'est en mil neuf cent aujourd'hui,
It is nineteen hundred today,
Quand on sort
When we go out
On a mal au coeur,
We feel sick at heart,
On connaît les livres par coeur,
We know the books by heart,
On et devenu professeur,
We have become professors,
Faut pas y penser.
Don't think about it.
Comme elles étaient belles,
How beautiful they were,
Le coeur tendre
Their hearts soft
À nos coeurs mal famés,
To our infamous hearts,
Elles étaient si belles
They were so beautiful
Que le vent n'osait pas leur parler,
That the wind did not dare to speak to them,
On allait vers elles,
We went towards them,
On leur disait bonjour
We said hello to them
En passant.
In passing.
Elles étaient cruelles,
They were cruel,
Elles avaient quinze ans.
They were fifteen years old.
Voici venir la fin d'été,
Here comes the end of summer,
Les feuilles mortes sont tombées,
The dead leaves have fallen,
Septembre est un mois familier.
September is a familiar month.
Il pleut des larmes de rentrée,
Tears of the school year fall,
Dans le livre des écoliers,
In the book of schoolchildren,
Faut pas y penser:
Don't think about it:
Sept heures et demi
Seven thirty
Huit heures moins vingt,
Seven forty,
L'odeur du café le matin,
The smell of coffee in the morning,
Des tâches d'encre sur les bancs,
Ink stains on the benches,
Le regard triste des enfants
The sad look of children
Qui rêvent déjà d'être grands,
Who already dream of being grown-ups,
Faut pas y penser.
Don't think about it.
Comme elles étaient belles,
How beautiful they were,
Le coeur tendre
Their hearts soft
À nos coeurs mal famés,
To our infamous hearts,
Elles étaient si belles
They were so beautiful
Que nos coeurs n'osaient pas leur parler,
That our hearts did not dare to speak to them,
On allait vers elles,
We went towards them,
On leur disait des vers en pleurant,
We recited poetry to them in tears,
Elles étaient cruelles,
They were cruel,
Elles avaient quinze ans,
They were fifteen years old,
Quinze ans, y'a déjà longtemps.
Fifteen years old, it was so long ago.





Writer(s): Emil Stern, Emile Stern, Serge Lama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.