Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment Veux-Tu Que Je La Quitte
Wie Willst Du, Dass Ich Sie Verlasse
Comment
veux-tu
que
je
la
quitte
Wie
willst
du,
dass
ich
sie
verlasse
Alors
que
je
n'ai
plus
de
feu
Wenn
ich
doch
kein
Feuer
mehr
habe
L'amour
ne
se
tue
pas
si
vite
Liebe
tötet
man
nicht
so
schnell
L'amour
ne
meure
pas
pour
si
peu
Liebe
stirbt
nicht
wegen
so
Kleinem
Y
a
quelque
chose
en
moi
qui
hésite
Da
ist
etwas
in
mir,
das
zögert
Quelque
chose
comme
un
tourment
Etwas
wie
eine
Qual
Il
y
a
un
age
limite
Es
gibt
eine
Altersgrenze
Pour
aller
dans
le
sens
du
vent
Um
mit
dem
Wind
zu
gehen
De
Montparnasse
aux
Ursulines
Von
Montparnasse
zu
den
Ursulinen
C'est
encore
son
pas
que
j'entends
Es
ist
immer
noch
ihr
Schritt,
den
ich
höre
C'est
encore
son
pas
qui
s'obstine
Es
ist
immer
noch
ihr
Schritt,
der
hartnäckig
ist
C'est
comme
la
marche
du
temps
Es
ist
wie
der
Lauf
der
Zeit
Elle
est
venue
dans
ma
poitrine
Sie
kam
in
meine
Brust
Planter
ses
ongles
dans
mon
coeur
Um
ihre
Nägel
in
mein
Herz
zu
schlagen
Bien
que
blessé
par
leurs
épines
Obwohl
von
ihren
Dornen
verletzt
On
ose
pas
tuer
des
fleurs
Wagt
man
nicht,
Blumen
zu
töten
Le
printemps
revient,
le
printemps
passe
Der
Frühling
kommt
wieder,
der
Frühling
geht
On
le
sait
déjà
tout
petit
Man
weiß
es
schon
als
kleines
Kind
On
s'agresse
on
croit
qu'on
s'embrasse
Man
greift
sich
an,
man
glaubt
sich
zu
umarmen
Nous
sommes
tous
des
apprentis
Wir
sind
alle
Lehrlinge
Mais
je
ne
peux
pas
supporter
Aber
ich
kann
es
nicht
ertragen
Dans
cette
vie
d'absurdité
In
diesem
absurden
Leben
De
n'avoir
eu
qu'un
seul
été
Nur
einen
einzigen
Sommer
gehabt
zu
haben
J'ai
trop
besoin
d'éternité
Ich
brauche
zu
sehr
die
Ewigkeit
J'ai
trop
besoin
d'éternité
Ich
brauche
zu
sehr
die
Ewigkeit
On
ira
dans
la
vieille
église
Wir
werden
in
die
alte
Kirche
gehen
On
y
fera
battre
tambour
Wir
werden
dort
die
Trommel
schlagen
lassen
Pour
redresser
la
tour
de
Pise
Um
den
Turm
von
Pisa
wieder
aufzurichten
Le
squelette
d'un
vieil
amour
Das
Skelett
einer
alten
Liebe
Les
gens
sur
le
pas
des
boutiques
Die
Leute
auf
den
Türschwellen
der
Läden
Nous
couverons
de
leur
mépris
Werden
uns
mit
ihrer
Verachtung
bedecken
Eux
qui
rêvent
de
l'Amérique
Sie,
die
von
Amerika
träumen
Eux
qui
n'ont
pas
encore
compris
Sie,
die
noch
nicht
verstanden
haben
Je
lui
écrirai
des
musiques
Ich
werde
ihr
Musik
schreiben
Frangées
d'amour,
frangées
de
mots
Gesäumt
von
Liebe,
gesäumt
von
Worten
Sur
des
bassins
mélancoliques
An
melancholischen
Wasserbecken
Elle
aime
tellement
les
jets
d'eau
Sie
liebt
Springbrunnen
so
sehr
J'y
offrirait
des
clairs
de
lune
Ich
werde
dort
Mondschein
anbieten
Pour
voyages
organisés
Für
organisierte
Reisen
Avec
au
coeur
ma
solitude
Mit
meiner
Einsamkeit
im
Herzen
Mais
elle
ne
le
saura
jamais
Aber
sie
wird
es
niemals
erfahren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Lama, Serge Tomassi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.