Paroles et traduction Serge Lama - Comment Veux-Tu Que Je La Quitte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment Veux-Tu Que Je La Quitte
How can I leave her?
Comment
veux-tu
que
je
la
quitte
How
can
I
leave
her?
Alors
que
je
n'ai
plus
de
feu
When
I
have
no
more
fire?
L'amour
ne
se
tue
pas
si
vite
Love
doesn't
die
so
quickly.
L'amour
ne
meure
pas
pour
si
peu
Love
doesn't
die
for
so
little.
Y
a
quelque
chose
en
moi
qui
hésite
There
is
something
in
me
that
hesitates,
Quelque
chose
comme
un
tourment
Something
like
torment.
Il
y
a
un
age
limite
There
is
an
age
limit,
Pour
aller
dans
le
sens
du
vent
To
go
with
the
flow.
De
Montparnasse
aux
Ursulines
From
Montparnasse
to
Les
Ursulines,
C'est
encore
son
pas
que
j'entends
It
is
still
her
step
that
I
hear,
C'est
encore
son
pas
qui
s'obstine
It
is
still
her
step
that
insists,
C'est
comme
la
marche
du
temps
It's
like
the
march
of
time.
Elle
est
venue
dans
ma
poitrine
She
came
into
my
breast,
Planter
ses
ongles
dans
mon
coeur
To
plant
her
nails
in
my
heart.
Bien
que
blessé
par
leurs
épines
Although
wounded
by
their
thorns,
On
ose
pas
tuer
des
fleurs
One
doesn't
dare
kill
flowers.
Le
printemps
revient,
le
printemps
passe
Spring
comes,
spring
passes,
On
le
sait
déjà
tout
petit
We
know
it
already
as
little
children:
On
s'agresse
on
croit
qu'on
s'embrasse
We
fight,
we
think
we
kiss,
Nous
sommes
tous
des
apprentis
We
are
all
apprentices.
Mais
je
ne
peux
pas
supporter
But
I
can't
bear
Dans
cette
vie
d'absurdité
In
this
life
of
absurdity,
De
n'avoir
eu
qu'un
seul
été
To
have
had
only
one
summer.
J'ai
trop
besoin
d'éternité
I
need
eternity
too
much.
J'ai
trop
besoin
d'éternité
I
need
eternity
too
much.
On
ira
dans
la
vieille
église
We
will
go
to
the
old
church,
On
y
fera
battre
tambour
We
will
have
a
drum
beat
there,
Pour
redresser
la
tour
de
Pise
To
straighten
the
tower
of
Pisa,
Le
squelette
d'un
vieil
amour
The
skeleton
of
an
old
love.
Les
gens
sur
le
pas
des
boutiques
People
on
the
doorstep
of
boutiques,
Nous
couverons
de
leur
mépris
We
will
cover
them
with
their
contempt,
Eux
qui
rêvent
de
l'Amérique
Who
dream
of
America,
Eux
qui
n'ont
pas
encore
compris
Who
have
not
yet
understood.
Je
lui
écrirai
des
musiques
I
will
write
her
music,
Frangées
d'amour,
frangées
de
mots
Fringed
with
love,
with
words,
Sur
des
bassins
mélancoliques
On
melancholic
pools.
Elle
aime
tellement
les
jets
d'eau
She
loves
water
jets
so
much.
J'y
offrirait
des
clairs
de
lune
I
would
offer
her
moonlights
Pour
voyages
organisés
For
organized
trips,
Avec
au
coeur
ma
solitude
With
my
loneliness
at
heart,
Mais
elle
ne
le
saura
jamais
But
she
will
never
know.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Lama, Serge Tomassi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.