Paroles et traduction Serge Lama - D'où qu'on parte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'où qu'on parte
Откуда бы мы ни начинали
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
Et
après
mille
et
trois
doux
ébats
И
после
тысячи
и
трёх
сладких
утех,
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
Au
finish,
on
ne
monte
qu'en
bas
В
финале
мы
лишь
опускаемся
вниз.
Tant
de
mains,
cœurs
debout,
qui
nous
ont
applaudis
Столько
рук,
стоячих
оваций,
аплодисментов,
Et
pourtant
nous
voici
chassés
du
paradis
И
всё
же,
вот
мы,
изгнанные
из
рая.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
Un
jour
sonne
la
fin
des
clameurs
Однажды
наступает
конец
ликованию.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
La
gloire
n'est
plus
qu'une
rumeur
Слава
становится
лишь
слухом.
Il
n'est
rien
de
l'eau
claire
à
la
feuille,
au
caillou
Нет
ничего,
от
чистой
воды
до
листа,
до
камня,
Qui
ne
meure,
l'espoir
n'est
qu'un
voyou
Что
не
умерло
бы,
надежда
— всего
лишь
обманщица.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
Les
dieux
seuls
resteront
immortels
Только
боги
останутся
бессмертными.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
D'un
tel
qu'on
fut
on
restera
Untel
Из
такого,
каким
кто-то
был,
он
останется
Тем-же.
Avance!
Vieil
ovale.
Avance!
Vieux
fœtus
Вперёд!
Старый
овал.
Вперёд!
Старый
зародыш.
Du
berceau
à
la
gloire,
de
la
gloire
à
l'humus
От
колыбели
до
славы,
от
славы
до
праха.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
Les
vainqueurs,
les
vaincus,
les
veinards
Победители,
побеждённые,
везунчики,
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
On
est
tous
les
enfants
du
hasard
Мы
все
дети
случая.
Même
notre
Soleil
dans
cinq
milliards
d'années
Даже
наше
Солнце
через
пять
миллиардов
лет
S'éteindra,
notre
ciel
est
déjà
condamné
Погаснет,
наше
небо
уже
обречено.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
On
s'épuise
en
courant,
poursuivis
Мы
изматываемся
в
бегах,
преследуемые
De
tous
ceux
qui
nous
furent
ravis
Всех
тех,
кто
был
у
нас
отнят.
Il
n'y
a
qu'un
chemin,
une
route,
et
voici
Есть
только
один
путь,
одна
дорога,
и
вот
Le
sépulcre
là-bas,
et
là,
le
crucifix
Там
гробница,
а
там
распятие.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
On
voyage
de
fleurs
en
orties
Мы
путешествуем
от
цветов
к
крапиве.
D'où
qu'on
parte
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
On
revient
d'où
l'on
était
parti
Мы
возвращаемся
туда,
откуда
ушли.
Savez-vous
qu'avant-hier,
j'étais
presqu'un
oiseau?
Знаешь
ли
ты,
что
позавчера
я
был
почти
птицей?
Et
voyez
mon
plumage
affaissé
sur
mes
os
И
посмотри
на
моё
оперение,
обвисшее
на
костях.
D'où
qu'on
parte,
d'où
qu'on
parte,
d'où
qu'on
parte,
Откуда
бы
мы
ни
начинали,
откуда
бы
мы
ни
начинали,
откуда
бы
мы
ни
начинали,
C'est
pas
nous
qui
tenons
les
cartes!
Не
мы
раздаём
карты!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Lama, Christophe Leporatti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.