Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et Moi Je Rends Les Femmes Belles - Live
Und Ich Mache Die Frauen Schön - Live
Oui
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles,
Ja
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön,
Je
les
étoile
d'étincelles,
celles,
celles,
celles
Ich
übersäe
sie
mit
Funkeln,
keln,
keln,
keln
Moi
je
rends
les
femmes
immortelles,
telles,
telles,
telles
Ich,
ich
mache
die
Frauen
unsterblich,
lich,
lich,
lich
Qu'on
rêve
les
astres
du
ciel
Wie
man
von
den
Himmelssternen
träumt
Je
les
entoile
de
dentelles
Ich
hülle
sie
in
Spitze
ein
Et
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles
Und
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön
Dans
des
valses
pour
violoncelle,
celle,
celle,
celle
In
Walzern
für
Violoncello,
Cello,
Cello,
Cello
Désuètes
certes
mais
douces
Veraltet
gewiss,
doch
sanft
Alors,
savez-vous,
sous
la
mousse
Also,
wisst
ihr,
unter
dem
Moos
Apparaît
une
source
bleue
Erscheint
eine
blaue
Quelle
Mon
regard
lui
bronze
la
peau
Mein
Blick
bräunt
ihre
Haut
J'allume
des
fleurs
juste
écloses
Ich
bringe
eben
erblühte
Blumen
zum
Leuchten
Et
je
l'habille
avec
ma
prose
Und
ich
kleide
sie
mit
meiner
Prosa
Et
la
maquille
avec
mes
mots
Und
schminke
sie
mit
meinen
Worten
Un
frisson
descend
de
ses
yeux
Ein
Schauer
geht
von
ihren
Augen
aus
Illuminant
ses
lèvres
fraîches
Erleuchtet
ihre
frischen
Lippen
Qu'un
bout
de
langue
rose
lèche
Die
eine
rosa
Zungenspitze
leckt
Et
tout
à
coup...
C'est
merveilleux
Und
plötzlich...
Es
ist
wunderbar
Et
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles,
Und
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön,
Je
les
étoile
d'étincelles,
celles,
celles,
celles
Ich
übersäe
sie
mit
Funkeln,
keln,
keln,
keln
Moi
je
rends
les
femmes
immortelles,
telles,
telles,
telles
Ich,
ich
mache
die
Frauen
unsterblich,
lich,
lich,
lich
Qu'on
rêve
les
astres
du
ciel
Wie
man
von
den
Himmelssternen
träumt
Je
les
entoile
de
dentelles
Ich
hülle
sie
in
Spitze
ein
Et
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles
Und
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön
Dans
des
virées
de
violoncelle,
celle,
celle,
celle
In
Cello-Schwüngen,
Schwüngen,
Schwüngen,
Schwüngen
Désuètes
certes
mais
douces
Veraltet
gewiss,
doch
sanft
Alors,
savez-vous,
sous
la
mousse
Also,
wisst
ihr,
unter
dem
Moos
Apparaît
une
source
bleue
Erscheint
eine
blaue
Quelle
Je
vous
le
dis...
C'est
merveilleux
Mon
regard
lui
bronze
la
peau
Ich
sage
es
euch...
Es
ist
wunderbar
Mein
Blick
bräunt
ihre
Haut
J'allume
des
fleurs
juste
écloses
Ich
bringe
eben
erblühte
Blumen
zum
Leuchten
Et
je
l'habille
avec
ma
prose
Und
ich
kleide
sie
mit
meiner
Prosa
Et
la
maquille
avec
mes
mots
Und
schminke
sie
mit
meinen
Worten
Un
frisson
descend
de
ses
yeux
Ein
Schauer
geht
von
ihren
Augen
aus
Illuminant
ses
lèvres
fraîches
Erleuchtet
ihre
frischen
Lippen
Qu'un
bout
de
langue
rose
lèche
Die
eine
rosa
Zungenspitze
leckt
Et
tout
à
coup...
C'est
merveilleux
Und
plötzlich...
Es
ist
wunderbar
Et
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles,
Und
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön,
Je
les
étoile
d'étincelles,
celles,
celles,
celles
Ich
übersäe
sie
mit
Funkeln,
keln,
keln,
keln
Moi
je
rends
les
femmes
immortelles,
telles,
telles,
telles
Ich,
ich
mache
die
Frauen
unsterblich,
lich,
lich,
lich
Qu'on
rêve
les
astres
du
ciel
Wie
man
von
den
Himmelssternen
träumt
Je
les
entoile
de
dentelles
Ich
hülle
sie
in
Spitze
ein
Et
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles
Und
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön
Dans
des
virées
de
violoncelle,
celle,
celle,
celle
In
Cello-Schwüngen,
Schwüngen,
Schwüngen,
Schwüngen
Désuètes
certes
mais
douces
Veraltet
gewiss,
doch
sanft
Alors,
savez-vous,
sous
la
mousse
Also,
wisst
ihr,
unter
dem
Moos
Apparaît
une
source
bleue
Erscheint
eine
blaue
Quelle
Je
vous
le
dis...
C'est
merveilleux
Mon
regard
lui
bronze
la
peau
Ich
sage
es
euch...
Es
ist
wunderbar
Mein
Blick
bräunt
ihre
Haut
J'allume
des
fleurs
juste
écloses
Ich
bringe
eben
erblühte
Blumen
zum
Leuchten
Et
je
l'habille
avec
ma
prose
Und
ich
kleide
sie
mit
meiner
Prosa
Et
la
maquille
avec
mes
mots
Und
schminke
sie
mit
meinen
Worten
Un
frisson
descend
de
ses
yeux
Ein
Schauer
geht
von
ihren
Augen
aus
Illuminant
ses
lèvres
fraîches
Erleuchtet
ihre
frischen
Lippen
Qu'un
bout
de
langue
rose
lèche
Die
eine
rosa
Zungenspitze
leckt
Et
tout
à
coup...
C'est
merveilleux
Und
plötzlich...
Es
ist
wunderbar
Et
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles,
Und
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön,
Je
les
étoile
d'étincelles,
celles,
celles,
celles
Ich
übersäe
sie
mit
Funkeln,
keln,
keln,
keln
Moi
je
rends
les
femmes
immortelles,
telles,
telles,
telles
Ich,
ich
mache
die
Frauen
unsterblich,
lich,
lich,
lich
Qu'on
rêve
les
astres
du
ciel
Wie
man
von
den
Himmelssternen
träumt
Je
les
entoile
de
dentelles
Ich
hülle
sie
in
Spitze
ein
Et
moi
je
rends
les
femmes
belles,
belles,
belles
Und
ich,
ich
mache
die
Frauen
schön,
schön,
schön
Dans
des
virées
de
violoncelle,
celle,
celle,
celle
In
Cello-Schwüngen,
Schwüngen,
Schwüngen,
Schwüngen
Désuètes
certes
mais
douces
Veraltet
gewiss,
doch
sanft
Alors,
savez-vous,
sous
la
mousse
Also,
wisst
ihr,
unter
dem
Moos
Apparaît
une
source
bleue
Erscheint
eine
blaue
Quelle
Je
vous
le
dis...
C'est
merveilleux
Ich
sage
es
euch...
Es
ist
wunderbar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Lama, Christophe Leporatti
Album
Best of
date de sortie
07-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.