Paroles et traduction Serge Lama - Et puis on s'aperçoit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et puis on s'aperçoit
And Then I Realize
On
arrive
tout
nu
We
arrive
all
naked
Un
matin
au
portique,
One
morning
at
the
gate
Parmi
tant
d'étrangers,
Among
so
many
strangers
On
est
un
inconnu
We
are
strangers
On
découvre
la
vie
We
discover
life
Tout
comme
une
Amérique
Just
like
America
On
a
soif
d'être
vieux,
We
are
thirsty
to
be
old,
Avant
d'avoir
vécu
Before
we
live
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
partir,
ça
sert
à
rien,
That
leaving
is
useless,
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
de
rester,
ça
sert
à
rien,
That
staying
is
useless,
Alors,
on
reste,
So,
I
stay,
Alors,
on
reste,
n'importe
où.
So,
I
stay
anywhere.
On
se
trouve
un
matin,
We
find
ourselves
one
morning
On
est
deux,
face
à
face,
We
are
two,
face
to
face,
On
se
trouve
un
matin
We
find
ourselves
one
morning
Deux
dans
le
même
lit,
Two
in
the
same
bed,
On
découvre
l'amour,
We
discover
love,
On
lui
cède
la
place,
We
give
him
place,
Mais
il
fait
la
valise
But
he
packs
his
bags
Avant
qu'on
ait
compris
Before
we
understood
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
d'être
deux,
ça
sert
à
rien,
That
being
two
is
useless,
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
d'être
seul,
ça
sert
à
rien,
That
being
alone
is
useless,
Alors
on
fait,
alors
on
fait,
So
we
do
then,
so
we
do
then,
N'importe
quoi!
Anything!
On
rencontre
un
matin
We
meet
one
morning
Quelqu'un
qui
nous
ressemble,
Someone
who
looks
like
us,
Un
qui
est
étranger,
Someone
who
is
a
stranger,
Parmi
ces
étrangers,
Among
these
strangers,
On
échange
des
mots,
We
exchange
words
Et
quelques
verres
ensemble,
And
a
few
drinks
together,
A
cet
instant,
on
croit
At
that
moment,
we
believe
Que
la
vie
va
changer
That
life
will
change
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
de
parler,
ça
sert
à
rien,
That
talking
is
useless,
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
de
se
taire,
ça
sert
à
rien,
That
being
silent
is
useless,
Alors
on
dit,
alors
on
dit,
So
we
say,
so
we
say,
N'importe
quoi.
Anything.
On
se
trouve,
un
matin,
We
find
ourselves
one
morning,
Tout
nu
devant
sa
glace,
Naked
in
front
of
his
mirror,
Devant
son
ombre
morte,
In
front
of
his
dead
shadow
On
est
presque
étranger,
We
are
almost
strangers,
On
se
retourne
un
peu,
We
turn
around
a
little,
Mais
le
passé
nous
glace
But
the
past
freezes
us
Et
on
s'étonne
alors,
And
then
we
wonder,
D'avoir
tellement
changé,
To
have
changed
so
much,
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
le
passé,
ça
sert
à
rien,
That
the
past
is
useless,
Et
puis,
on
s'aperçoit
And
then,
I
realize
Que
l'avenir,
ça
sert
à
rien,
That
the
future
is
useless,
Alors,
on
meurt,
alors,
on
meurt
So,
we
die,
so,
we
die
N'importe
quand!
Anytime!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): serge lama, yves gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.