Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femme Adieu - Live
Frau Lebewohl - Live
Je
travaille
à
ma
solitude
Ich
arbeite
an
meiner
Einsamkeit
J'aspire
à
l'épaisseur
des
pierres
Ich
sehne
mich
nach
der
Dichte
der
Steine
A
la
bure,
à
la
toile
rude
Nach
dem
groben
Tuch,
dem
rauen
Leinen
La
croix
simple
et
le
monastère
Dem
einfachen
Kreuz
und
dem
Kloster
Des
murs
en
crépi
blancs
et
nus
Weiße
und
kahle
verputzte
Mauern
Pour
apprivoiser
la
lumière
Um
das
Licht
zu
zähmen
Et
débusquer
cet
inconnu
Und
diesen
Unbekannten
aufzuspüren
Que
je
suis,
loin
de
vos
litières
Der
ich
bin,
fern
von
euren
Lagern
Femme
adieu,
femme
adieu
Frau
lebewohl,
Frau
lebewohl
Je
suis
tout
à
Dieu
Ich
gehöre
ganz
Gott
Du
silence
sur
du
silence
Stille
über
Stille
Et
de
la
musique
sacrée
Und
geistliche
Musik
Des
plains-chants
dont
la
résonance
Gregorianische
Gesänge,
deren
Resonanz
Aura
l'écho
de
mon
secret
Das
Echo
meines
Geheimnisses
tragen
wird
Ai-je
les
qualités
idoines
Habe
ich
die
geeigneten
Eigenschaften
Pour
marcher
en
baissant
les
yeux
Um
mit
gesenktem
Blick
zu
gehen
Aurai-je
un
jour
le
moi
du
moine
Werde
ich
eines
Tages
das
Ich
des
Mönchs
haben
Au
service
du
Dernier
Dieu
Im
Dienste
des
Letzten
Gottes
Femme
adieu,
femme
adieu
Frau
lebewohl,
Frau
lebewohl
Je
t'aimais
Ich
liebte
dich
J'appartiens
à
Dieu
Gehöre
ich
Gott
J'ai
la
tentation
du
cloître
Ich
habe
die
Versuchung
des
Klosters
J'ai
la
tentation
de
Dieu
Ich
habe
die
Versuchung
Gottes
Passer
par
la
porte
étroite
Durch
die
enge
Pforte
gehen
Juste
en
baissant
les
yeux
Nur
mit
gesenktem
Blick
Par
les
allées
de
prières
Durch
die
Alleen
des
Gebets
Par
les
arbres
pleins
d'oiseaux
Durch
die
Bäume
voller
Vögel
Envahi
par
la
lumière,
la
lumière
d'en
haut
Erfüllt
vom
Licht,
dem
Licht
von
oben
Femme
adieu,
femme
adieu
Frau
lebewohl,
Frau
lebewohl
Je
t'aimais
Ich
liebte
dich
Je
te
dis
adieu
Sage
ich
dir
lebewohl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): serge lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.