Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femme Adieu - Live
Girl Goodbye - Live
Je
travaille
à
ma
solitude
To
my
solitude
I
do
apply
J'aspire
à
l'épaisseur
des
pierres
I
crave
the
thickness
of
mere
stones
A
la
bure,
à
la
toile
rude
The
sackcloth,
burlap
rough
and
dry
La
croix
simple
et
le
monastère
A
simple
cross
and
monastery
Des
murs
en
crépi
blancs
et
nus
With
whitewash
walls
so
bare
and
plain
Pour
apprivoiser
la
lumière
To
tame
the
light
that
shines
so
bright
Et
débusquer
cet
inconnu
And
find
this
stranger
who
remains
Que
je
suis,
loin
de
vos
litières
Far
from
your
arms,
I
stay
out
of
sight
Femme
adieu,
femme
adieu
Farewell
my
girl,
farewell
my
girl
Je
suis
tout
à
Dieu
I
belong
to
God
Du
silence
sur
du
silence
Silence
on
silence
falls
so
deep
Et
de
la
musique
sacrée
And
sacred
music
fills
the
air
Des
plains-chants
dont
la
résonance
The
haunting
chant,
its
echoes
seep
Aura
l'écho
de
mon
secret
And
whispers
secrets
in
my
prayer
Ai-je
les
qualités
idoines
Oh,
do
I
possess
the
strength
of
heart
Pour
marcher
en
baissant
les
yeux
To
tread
upon
this
path
so
low?
Aurai-je
un
jour
le
moi
du
moine
Can
I
become
a
man
apart,
Au
service
du
Dernier
Dieu
And
serve
the
Lord,
my
faith
to
show?
Femme
adieu,
femme
adieu
Farewell
my
girl,
farewell
my
girl
Je
t'aimais
Though
I
did
love
you
Désormais
I'll
leave
you
now
J'appartiens
à
Dieu
To
God
I'm
true
J'ai
la
tentation
du
cloître
I'm
tempted
by
the
cloistered
life
J'ai
la
tentation
de
Dieu
I'm
tempted
by
the
call
of
God
Passer
par
la
porte
étroite
To
pass
through
the
narrow
gate
with
strife
Juste
en
baissant
les
yeux
And
walk
with
eyes
bent
low
Par
les
allées
de
prières
Through
prayerful
paths,
where
birds
do
sing
Par
les
arbres
pleins
d'oiseaux
And
trees
stand
tall,
a
sacred
ring
Envahi
par
la
lumière,
la
lumière
d'en
haut
Awash
in
light,
from
heaven's
wings
Femme
adieu,
femme
adieu
Farewell
my
girl,
farewell
my
girl
Je
t'aimais
Though
I
did
love
you
Je
te
dis
adieu
My
vows
are
true
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): serge lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.