Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mer
ramène
ce
qu'elle
noie
Das
Meer
gibt
zurück,
was
es
ertränkt
Comme
un
chien
la
poularde
morte
Wie
ein
Hund
das
tote
Huhn
Le
vent
jette
devant
nos
portes
Der
Wind
wirft
vor
unsere
Türen
Des
feuilles
que
nos
bottes
broient
Blätter,
die
unsere
Stiefel
zertreten
Les
cadavres
sous
les
fourmis
Die
Leichen
unter
den
Ameisen
Dans
les
crocs
des
lions,
l'antilope
Im
Maul
der
Löwen,
die
Antilope
Tout
ce
qui
court,
rampe
et
galope
Alles,
was
läuft,
kriecht
und
galoppiert
Ne
se
fait
pas
que
des
amis!
Macht
sich
nicht
nur
Freunde!
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
explique
Das
ist
grob
gesagt,
was
uns
erklärt
Le
National
Geographic
Der
National
Geographic
Qu'on
a
toujours
un
couteau
dans
le
dos
Dass
man
immer
ein
Messer
im
Rücken
hat
On
s'emmerde
dans
nos
banlieues
Wir
langweilen
uns
in
unseren
Vororten
On
se
trucide,
on
s'agonise
Wir
bringen
uns
um,
wir
quälen
uns
Pas
plus
de
mosquées
que
d'églises
Weder
Moscheen
noch
Kirchen
De
synagogues,
où
donc
est
Dieu?
Synagogen,
wo
ist
Gott?
Dieu
est
mort,
Sartre
aussi
d'ailleurs!
Gott
ist
tot,
Sartre
übrigens
auch!
Heidegger
et
le
nihiNietzsche
Heidegger
und
der
nihilistische
Nietzsche
Cette
philosophaille
kitsch
Diese
kitschige
Philosophie
Qui
a
plus
de
tête
que
de
cur
Die
mehr
Kopf
als
Herz
hat
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
expliquent
Das
ist
grob
gesagt,
was
uns
erklären
Les
penseurs
de
la
république
Die
Denker
der
Republik
C'est
notre
espoir,
c'est
notre
Eldorado
Das
ist
unsere
Hoffnung,
unser
Eldorado
"Je
fais
souvent
ce
rêve
étrange
et
pénétrant...
"Ich
habe
oft
diesen
seltsamen
und
eindringlichen
Traum...
Mignonne,
allons
voir
si
la
rose...
Liebste,
lass
uns
sehen,
ob
die
Rose...
Frères
humains
qui
après
nous
vivez,
Menschliche
Brüder,
die
nach
uns
leben,
N'ayez
le
cur
contre
nous
endurci...
Härtet
euer
Herz
nicht
gegen
uns...
Les
poings
dans
mes
poches
crevées...
Die
Fäuste
in
meinen
zerfetzten
Taschen...
Je
suis
le
ténébreux,
le
veuf,
l'inconsolé...
Ich
bin
der
Dunkle,
der
Witwer,
der
Untröstliche...
Plaisir
d'amour
ne
dure
qu'un
moment...
Die
Freude
der
Liebe
währt
nur
einen
Augenblick...
Mignonne,
allons
voir
si
la
rose..."
Liebste,
lass
uns
sehen,
ob
die
Rose..."
Le
dictionnaire
perd
ses
mots
Das
Wörterbuch
verliert
seine
Wörter
Les
anciens
livres
se
suicident
Die
alten
Bücher
begehen
Selbstmord
Les
bibliothèques
se
vident
Die
Bibliotheken
leeren
sich
On
redevient
des
animaux
Wir
werden
wieder
zu
Tieren
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
expliquent
Das
ist
grob
gesagt,
was
uns
erklären
Les
mots
absents
sous
la
musique
Die
fehlenden
Wörter
unter
der
Musik
Le
monde
est
blues,
saudade
et
fado
Die
Welt
ist
Blues,
Saudade
und
Fado
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
expliquent
Das
ist
grob
gesagt,
was
uns
erklären
Les
enquêtes,
les
statistiques
Die
Umfragen,
die
Statistiken
Dans
le
présent,
voilà
notre
cadeau
In
der
Gegenwart,
das
ist
unser
Geschenk
Dans
le
présent,
voilà
notre
cadeau
In
der
Gegenwart,
das
ist
unser
Geschenk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.