Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant d'un autre
Das Kind eines anderen
Et
l'absence
est
venue
poser
ses
grandes
ailes
Und
die
Abwesenheit
kam,
breitete
ihre
großen
Flügel
aus
Sur
le
berceau
muet
qui
ne
chantera
plus
Über
dem
stummen
Bettchen,
das
nicht
mehr
singen
wird
Elle
est
partie
sans
moi,
je
reste
seul
sans
elle
Sie
ging
ohne
mich,
ich
bleibe
allein
ohne
sie
Et
sans
cet
enfant
de
trois
ans
dont
j'ne
suis
même
pas
le
père
Und
ohne
dieses
dreijährige
Kind,
dessen
Vater
ich
nicht
einmal
bin
Mais
qui
devenait
mon
enfant,
peu
à
peu
Aber
das
langsam
mein
Kind
wurde
C'est
elle
qui
est
partie
mais
c'est
lui
qui
me
manque
Sie
ist
gegangen,
doch
er
fehlt
mir
Ce
tout
petit
garçon
qui
n'était
pas
de
moi
Dieser
kleine
Junge,
der
nicht
von
mir
war
Mais
qui
avait
su
lier
mon
âme
saltimbanque
Aber
der
meine
fahrende
Seele
band
Avec
sa
tête
dans
mon
cou,
avec
son
rire
dans
sa
gorge
Mit
seinem
Kopf
an
meinem
Hals,
mit
seinem
Lachen
in
der
Kehle
Ne
plus
l'avoir
contre
ma
joue,
ça
me
rend
malheureux
Ihn
nicht
mehr
an
meiner
Wange
zu
haben,
macht
mich
unglücklich
Les
enfants
sont
le
fruit
des
femmes
pas
des
hommes
Kinder
sind
die
Früchte
der
Frauen,
nicht
der
Männer
Mais
quelque
soit
celui
qui
fait
germer
la
pomme
Doch
egal,
wer
den
Apfel
keimen
lässt
Le
père,
pour
l'enfant,
c'est
celui
qui
est
là
Der
Vater
für
das
Kind
ist
der,
der
da
ist
Celui
qui
caresse
sa
mère
et
qui
lui
tend
les
bras
Der,
der
seine
Mutter
streichelt
und
ihm
die
Arme
öffnet
Sans
doute
aimera
t-il
autant
ses
futurs
pères
Vielleicht
wird
er
seine
zukünftigen
Väter
lieben
Ses
parrains,
ses
tontons
que
sa
mère
aimera
Seine
Paten,
seine
Onkel,
die
seine
Mutter
lieben
wird
Mais
moi
je
garderai
pour
ses
anniversaires
Doch
ich
werde
an
seinen
Geburtstagen
Une
pensée
au
fond
de
moi
Ein
Gedanke
tief
in
mir
bewahren
Je
me
dirai
tiens,
il
a
vingt
berges
Ich
werde
sagen:
Nun,
er
ist
zwanzig
Lorsque
j'y
pense
quelquefois
Wenn
ich
manchmal
daran
denke
Je
me
sens
devenir
vieux
Fühle
ich
mich
alt
werden
Les
enfants
des
voisins,
on
le
trouve
stupides
Die
Kinder
der
Nachbarn
finden
wir
dumm
Ils
ne
servent
à
nos
yeux
qu'à
faire
pousser
des
rides
Sie
sind
in
unseren
Augen
nur
da,
um
Falten
wachsen
zu
lassen
Mais
lorsque
par
hasard,
on
en
a
un
qui
est
là
Doch
wenn
man
zufällig
eines
dabeihat
Qui
a
les
yeux
noirs
de
sa
mère
Das
die
schwarzen
Augen
seiner
Mutter
trägt
On
l'aime
malgré
soi
Liebt
man
es
wider
Willen
Et
l'absence
est
venue
peser
sur
ma
détresse
Und
die
Abwesenheit
begann,
auf
meinen
Kummer
zu
wiegen
Dans
la
chambre
déserte
où
manque
ses
jouets
Im
leeren
Zimmer,
wo
seine
Spielsachen
fehlen
Rien
ne
le
remplacera,
ni
mes
futures
maîtresses
Nichts
wird
ihn
ersetzen,
keine
zukünftigen
Geliebten
Ni
mon
travail,
ni
le
beau
temps
Nicht
meine
Arbeit,
nicht
das
schöne
Wetter
Je
suis
démuni
comme
un
père
qui
vient
de
perdre
son
enfant
Ich
bin
hilflos
wie
ein
Vater,
der
sein
Kind
verloren
hat
Et
je
suis
malheureux
Und
ich
bin
unglücklich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alice Dona, Serge Lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.