Serge Lama - L'enfant d'un autre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Lama - L'enfant d'un autre




L'enfant d'un autre
A Child of Another
Et l'absence est venue poser ses grandes ailes
And absence came to lay down its great wings
Sur le berceau muet qui ne chantera plus
On the silent crib that will sing no more
Elle est partie sans moi, je reste seul sans elle
She left without me, I remain alone without her
Et sans cet enfant de trois ans dont j'ne suis même pas le père
And without this three-year-old child whose I am not even the father
Mais qui devenait mon enfant, peu à peu
But who was becoming my child little by little
C'est elle qui est partie mais c'est lui qui me manque
It was she who left, but it is he I miss
Ce tout petit garçon qui n'était pas de moi
This little boy who was not mine
Mais qui avait su lier mon âme saltimbanque
But who had known how to tie my bohemian soul
Avec sa tête dans mon cou, avec son rire dans sa gorge
With his head in my neck, with his laughter in his throat
Ne plus l'avoir contre ma joue, ça me rend malheureux
Not to have him against my cheek, it makes me unhappy
Les enfants sont le fruit des femmes pas des hommes
Children are the fruit of the women not the men
Mais quelque soit celui qui fait germer la pomme
But whoever makes the apple sprout
Le père, pour l'enfant, c'est celui qui est
For the child, the father is the one who is there
Celui qui caresse sa mère et qui lui tend les bras
The one who caresses his mother and who holds out his arms to him
Sans doute aimera t-il autant ses futurs pères
No doubt he will love his future fathers just as much
Ses parrains, ses tontons que sa mère aimera
His godfathers, his uncles that his mother will love
Mais moi je garderai pour ses anniversaires
But I will keep for his birthdays
Une pensée au fond de moi
A thought deep down inside me
Je me dirai tiens, il a vingt berges
I will say to myself, well, he's twenty years old
Lorsque j'y pense quelquefois
When I think about it sometimes
Je me sens devenir vieux
I feel myself getting old
Les enfants des voisins, on le trouve stupides
The children of neighbors, they are found to be stupid
Ils ne servent à nos yeux qu'à faire pousser des rides
They only serve in our eyes to make wrinkles grow
Mais lorsque par hasard, on en a un qui est
But when by chance, one has one who is there
Qui a les yeux noirs de sa mère
Who has the black eyes of his mother
On l'aime malgré soi
We love him in spite of ourselves
Et l'absence est venue peser sur ma détresse
And absence came to weigh on my distress
Dans la chambre déserte manque ses jouets
In the deserted room where his toys are missing
Rien ne le remplacera, ni mes futures maîtresses
Nothing will replace him, neither my future mistresses
Ni mon travail, ni le beau temps
Nor my work, nor the good weather
Je suis démuni comme un père qui vient de perdre son enfant
I am as destitute as a father who has just lost his child
Et je suis malheureux
And I am unhappy





Writer(s): Alice Dona, Serge Lama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.