Paroles et traduction Serge Lama - La fronde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Serge
Lama
- Yves
Gilbert,
Jean-claude
Petit)
(Serge
Lama
- Yves
Gilbert,
Jean-claude
Petit)
J'ai
armé
de
pierres
ma
fronde
I
armed
my
sling
with
stones
Pour
tuer
je
ne
sais
trop
quoi
To
kill
I
know
not
what
Peut-être
un
jour
dans
l'autre
monde
Perhaps
one
day
in
the
other
world
Un
ange
me
dira
pourquoi
An
angel
will
tell
me
why
Le
paradis
n'est-il
qu'un
leurre?
Is
paradise
just
a
lure?
Le
ciel
est-il
peuplé
ou
pas?
Is
heaven
populated
or
not?
Je
garderai
ce
que
j'en
pense
I'll
keep
what
I
think
of
it
Je
vis
entouré
de
ma
bande
I
live
surrounded
by
my
band
De
conseilleurs
et
de
payeurs
Of
advisors
and
payers
Qui
fait
triompher
la
légende
Who
make
the
legend
triumph
Qui
dit
qu'un
artiste
a
du
cur
Who
say
that
an
artist
has
a
heart
Si
j'ai
du
cur,
c'est
par
faiblesse
If
I
have
a
heart,
it
is
out
of
weakness
Par
peur
de
rentrer
seul
chez
moi
Out
of
fear
of
going
home
alone
Mais
tout
ça
n'a
de
l'importance
But
all
this
is
important
Entre
la
caresse
et
l'insulte
Between
the
caress
and
the
insult
Entre
le
poivre
et
puis
le
miel
Between
the
pepper
and
then
the
honey
Depuis
que
je
deviens
adulte
Since
I
became
an
adult
Les
gens
me
traitent
comme
tel
People
treat
me
as
such
Je
prends
sur
le
quai
de
la
gloire
I
take
a
quick
train
that
doesn't
leave
Un
rapide
qui
ne
part
pas
On
the
platform
of
glory
Mais
tout
ça
n'a
de
l'importance
But
all
this
is
important
Depuis
que
mes
amis
redressent
Since
my
friends
have
straightened
up
Leur
colonne
bouffie
d'orgueil
Their
column
swollen
with
pride
Tous
les
compliments
qu'ils
m'adressent
All
the
compliments
they
give
me
Me
laissent
de
plus
en
plus
seul
Leave
me
increasingly
alone
Et
dans
mon
lit
à
colonnades
And
in
my
columned
bed
Malgré
leur
tendresse
j'ai
froid
Despite
their
tenderness
I
am
cold
Mais
tout
ça
n'a
de
l'importance
But
all
this
is
important
Depuis
que
les
femmes
se
couchent
Since
women
lie
down
Comme
des
roseaux
devant
moi
Like
reeds
before
me
Depuis
que
les
femmes
ont
leur
bouche
Since
women
have
their
mouths
Suspendue
au
fil
de
ma
voix
Hanging
on
the
thread
of
my
voice
Délestés
de
leur
innocence
Bereft
of
their
innocence
Mes
ballons
rouges
volent
bas
My
red
balloons
fly
low
Mais
tout
ça
n'a
de
l'importance
But
all
this
is
important
Voici
la
borne
fatidique
Here
is
the
fateful
milestone
L'arrêt
d'autobus
du
destin
The
bus
stop
of
destiny
Une
flèche
vers
l'Amérique
An
arrow
to
America
Mais
mon
dos
au
quartier
latin
But
my
back
to
the
Latin
quarter
J'ai
raclé
le
fond
de
mon
âme
I
scratched
the
bottom
of
my
soul
Pour
m'offrir
ce
cadeau
de
roi
To
offer
myself
this
gift
of
a
king
Mais
tout
ça
n'a
de
l'importance
But
all
this
is
important
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Claude Petit, Serge Lama, Yves Gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.