Serge Lama - La Vie Simple Et Tranquille - traduction des paroles en allemand

La Vie Simple Et Tranquille - Serge Lamatraduction en allemand




La Vie Simple Et Tranquille
Das einfache und ruhige Leben
Je ne pourrai jamais être celui qui reste
Ich kann niemals der sein, der bleibt
Jamais au même endroit poser la même veste
Niemals am selben Ort leg' ich dieselbe Jacke ab
J'ai envie de rester, mais je ne reste pas
Ich möchte bleiben, doch ich bleibe nicht
A peine suis-je assis que j'espère mon pas
Kaum sitze ich, schon sehne ich mich nach meinem Schritt
Pourtant la vie est
Doch das Leben ist da
La vie simple et tranquille
Das einfache und ruhige Leben
Peut être, mais je ne peux pas
Vielleicht, aber ich kann nicht
Être immobile
Unbeweglich sein
Je ne pourrai jamais vivre dans la coquille
Ich könnte niemals leben in der Hülle
De ces cercles étroits qu'on appelle famille
Dieser engen Kreise, die man Familie nennt
Mon fils d'ailleurs, déjà il emboîte mon pas
Mein Sohn übrigens, er folgt schon meinen Schritten
Quand je le serre trop, il crie "coincé papa"!
Wenn ich ihn zu fest halte, schreit er "eingeklemmt, Papa!"
Pourtant l'amour est
Doch die Liebe ist da
L'amour simple et tranquille
Die einfache und ruhige Liebe
Peut être, mais je ne sais pas
Vielleicht, aber ich weiß nicht
Être immobile
Unbeweglich zu sein
L'amour, ni vous ni moi, nous ne pouvons l'atteindre
Die Liebe, weder du noch ich, wir können sie erreichen
Il est là-haut, l'amour, au-delà des cylindres
Sie ist dort oben, die Liebe, jenseits der Zylinder
On ne peut pas l'atteindre, et on ne le doit pas
Man kann sie nicht erreichen, und man soll es nicht
L'amour, il est toujours là-bas, là-bas, là-bas
Die Liebe, sie ist immer dort, dort, dort
C'est pourquoi je ne peux être de ceux qui restent
Darum kann ich nicht zu denen gehören, die bleiben
Ma veste, je la pose, et je reprends ma veste
Meine Jacke, ich leg' sie ab und nehme sie wieder
Voilà, ma vie est
Siehst du, mein Leben ist da
La vie simple et tranquille
Das einfache und ruhige Leben
Et c'est pourquoi fidèle, on me voit tous les soirs
Und darum sieht man mich treu jeden Abend
Et vous dire bonjour, et vous dire bonsoir...
Und dir Guten Tag, und dir Gute Nacht sagen...





Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.