Serge Lama - Le 15 juillet à 5 heures - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Lama - Le 15 juillet à 5 heures - Live




Le 15 juillet à 5 heures - Live
July 15th at 5 a.m. - Live
Ta voix murmure,
Your voice whispers,
Tranquille et sûre
Calm and sure
Comme un vieux disque qu'on écoute
Like an old record you listen to
Un verre de whisky à la main.
A glass of whiskey in your hand.
Sous la véranda on s'installe
We settle in on the veranda
Dans un bruit feutré de sandales,
In a muffled sound of sandals,
Devant un parterre de fleurs
In front of a flower bed
Le quinze juillet à cinq heures
July 15th at five o'clock
Le vent s'épuise sur la remise
The wind blows out on the shed
mon piano s'endort enfin
Where my piano finally falls asleep
Après une nuit de chagrin
After a night of sorrow
Sous le parasol du feuillage
Under the parasol of the foliage
Le vent feuillette page à page
The wind leafs through the pages
Le livre de notre bonheur
The book of our happiness
Le quinze juillet à cinq heures
July 15th at five o'clock
Dans la maison de Frédérique
In Frédérique's house
Tu as classé quelques bouquins
You organized some books
Tu as disposé quelques fleurs
You laid out some flowers
Cueillies fraîches de ce matin
Freshly picked this morning
À ta main une cigarette grésille
A cigarette crackles in your hand
On mange du melon
We eat melon
Hormis la chanson des frelons
Apart from the song of the hornets
Nous n'avons plus rien dans la tête
We have nothing else on our minds
Dans la maison de Frédérique
In Frédérique's house
Éblouis comme deux enfants
Dazzled like two children
Tu me parles d'anciens amants
You talk to me about former lovers
Moi de mes maîtresses d'avant
I talk to you about my former mistresses
Tu croques du raisin bien tendre
You bite into the grapes that are very soft
Des grappes lourdes couleur d'encre
Heavy bunches ink-colored
Je ferai du café tout à l'heure
I'll make some coffee right now
Le quinze juillet à cinq heures
July 15th at five o'clock
Presque irréelle
Almost unreal
Tu es si belle
You are so beautiful
Entre mes cils tu apparais
You appear between my eyelashes
Comme une dame d'y a longtemps
Like a lady from long ago
Que j'ai aimée ailleurs, peut-être
That I loved elsewhere, maybe
Il faut que j'écrive une lettre
I have to write a letter
À un vieil ami qui se meurt
To an old friend who is dying
Le quinze juillet à cinq heures
July 15th at five o'clock
Demain, c'est triste
Tomorrow is sad
La vie d'artiste,
The artist's life,
On reprendra la vie d'avant
We'll return to our former life
L'appartement l'on s'ennuie
The apartment where we get bored
On invitera Frédérique
We'll invite Frédérique
Mes frères, tes sœurs, toute la clique
My brothers, your sisters, the whole gang
Il ne restera qu'une odeur
There'll only remain a scent
Du quinze juillet à cinq heures ...
Of July 15th at five o'clock ...





Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.