Paroles et traduction Serge Lama - Le 15 juillet à 5 heures - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le 15 juillet à 5 heures - Live
July 15th at 5 a.m. - Live
Ta
voix
murmure,
Your
voice
whispers,
Tranquille
et
sûre
Calm
and
sure
Comme
un
vieux
disque
qu'on
écoute
Like
an
old
record
you
listen
to
Un
verre
de
whisky
à
la
main.
A
glass
of
whiskey
in
your
hand.
Sous
la
véranda
on
s'installe
We
settle
in
on
the
veranda
Dans
un
bruit
feutré
de
sandales,
In
a
muffled
sound
of
sandals,
Devant
un
parterre
de
fleurs
In
front
of
a
flower
bed
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
July
15th
at
five
o'clock
Le
vent
s'épuise
sur
la
remise
The
wind
blows
out
on
the
shed
Où
mon
piano
s'endort
enfin
Where
my
piano
finally
falls
asleep
Après
une
nuit
de
chagrin
After
a
night
of
sorrow
Sous
le
parasol
du
feuillage
Under
the
parasol
of
the
foliage
Le
vent
feuillette
page
à
page
The
wind
leafs
through
the
pages
Le
livre
de
notre
bonheur
The
book
of
our
happiness
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
July
15th
at
five
o'clock
Dans
la
maison
de
Frédérique
In
Frédérique's
house
Tu
as
classé
quelques
bouquins
You
organized
some
books
Tu
as
disposé
quelques
fleurs
You
laid
out
some
flowers
Cueillies
fraîches
de
ce
matin
Freshly
picked
this
morning
À
ta
main
une
cigarette
grésille
A
cigarette
crackles
in
your
hand
On
mange
du
melon
We
eat
melon
Hormis
la
chanson
des
frelons
Apart
from
the
song
of
the
hornets
Nous
n'avons
plus
rien
dans
la
tête
We
have
nothing
else
on
our
minds
Dans
la
maison
de
Frédérique
In
Frédérique's
house
Éblouis
comme
deux
enfants
Dazzled
like
two
children
Tu
me
parles
d'anciens
amants
You
talk
to
me
about
former
lovers
Moi
de
mes
maîtresses
d'avant
I
talk
to
you
about
my
former
mistresses
Tu
croques
du
raisin
bien
tendre
You
bite
into
the
grapes
that
are
very
soft
Des
grappes
lourdes
couleur
d'encre
Heavy
bunches
ink-colored
Je
ferai
du
café
tout
à
l'heure
I'll
make
some
coffee
right
now
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
July
15th
at
five
o'clock
Presque
irréelle
Almost
unreal
Tu
es
si
belle
You
are
so
beautiful
Entre
mes
cils
tu
apparais
You
appear
between
my
eyelashes
Comme
une
dame
d'y
a
longtemps
Like
a
lady
from
long
ago
Que
j'ai
aimée
ailleurs,
peut-être
That
I
loved
elsewhere,
maybe
Il
faut
que
j'écrive
une
lettre
I
have
to
write
a
letter
À
un
vieil
ami
qui
se
meurt
To
an
old
friend
who
is
dying
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
July
15th
at
five
o'clock
Demain,
c'est
triste
Tomorrow
is
sad
La
vie
d'artiste,
The
artist's
life,
On
reprendra
la
vie
d'avant
We'll
return
to
our
former
life
L'appartement
où
l'on
s'ennuie
The
apartment
where
we
get
bored
On
invitera
Frédérique
We'll
invite
Frédérique
Mes
frères,
tes
sœurs,
toute
la
clique
My
brothers,
your
sisters,
the
whole
gang
Il
ne
restera
qu'une
odeur
There'll
only
remain
a
scent
Du
quinze
juillet
à
cinq
heures
...
Of
July
15th
at
five
o'clock
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.