Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le 15 Juillet À 5 Heures
Der 15. Juli um 5 Uhr
Ta
voix
murmure
Deine
Stimme
murmelt
Tranquille
et
sûre
Ruhig
und
sicher
Comme
un
vieux
disque
qu'on
écoute
Wie
eine
alte
Platte,
die
man
hört
Un
verre
de
whisky
à
la
main
Ein
Glas
Whisky
in
der
Hand
Sous
la
véranda,
on
s'installe
Unter
der
Veranda
lassen
wir
uns
nieder
Dans
un
bruit
feutré
de
sandales
In
einem
gedämpften
Geräusch
von
Sandalen
Devant
un
parterre
de
fleurs
Vor
einem
Blumenbeet
Le
15
juillet
à
5 heures
Am
15.
Juli
um
5 Uhr
Le
vent
s'épuise
sur
la
remise
Der
Wind
erschöpft
sich
am
Schuppen
Mon
piano
s'endort
enfin
Mein
Klavier
schläft
endlich
ein
Après
une
nuit
de
chagrin
Nach
einer
Nacht
voller
Kummer
Sous
le
parasol
du
feuillage
Unter
dem
Sonnenschirm
des
Laubes
Le
vent
feuillette
page
à
page
Der
Wind
blättert
Seite
für
Seite
Le
livre
de
notre
bonheur
Das
Buch
unseres
Glücks
Le
15
juillet
à
5 heures
Am
15.
Juli
um
5 Uhr
Dans
la
maison
de
Frédérique
Im
Haus
von
Frédérique
Tu
as
classé
quelques
bouquins
Hast
du
einige
Bücher
geordnet
Tu
as
disposé
quelques
fleurs
Hast
du
einige
Blumen
arrangiert
Cueillies
fraîches
de
ce
matin
Frisch
gepflückt
von
heute
Morgen
À
ta
main,
une
cigarette
grésille
An
deiner
Hand
knistert
eine
Zigarette
On
mange
du
melon
Wir
essen
Melone
Hormis
la
chanson
des
frelons
Außer
dem
Lied
der
Hornissen
Nous
n'avons
plus
rien
dans
la
tête
Haben
wir
nichts
mehr
im
Kopf
Dans
la
maison
de
Frédérique
Im
Haus
von
Frédérique
Éblouis
comme
deux
enfants
Geblendet
wie
zwei
Kinder
Tu
me
parles
d'anciens
amants
Erzählst
du
mir
von
früheren
Liebhabern
Moi,
de
mes
maîtresses
d'avant
Ich,
von
meinen
früheren
Geliebten
Tu
croques
du
raisin
bien
tendre
Du
knabberst
an
sehr
zarten
Trauben
Des
grappes
lourdes
couleur
d'encre
Schwere
Trauben,
tintenfarben
Je
ferai
du
café
tout
à
l'heure
Ich
werde
gleich
Kaffee
machen
Le
15
juillet
à
5 heures
Am
15.
Juli
um
5 Uhr
Presqu'irréelle
Fast
unwirklich
Tu
es
si
belle
Bist
du
so
schön
Entre
mes
cils
tu
apparais
Zwischen
meinen
Wimpern
erscheinst
du
Comme
une
dame
d'y
a
longtemps
Wie
eine
Dame
von
vor
langer
Zeit
Je
t'ai
aimée
ailleurs
peut-être
Ich
habe
dich
vielleicht
woanders
geliebt
Il
faut
que
j'écrive
une
lettre
Ich
muss
einen
Brief
schreiben
À
un
vieil
ami
qui
se
meurt
An
einen
alten
Freund,
der
im
Sterben
liegt
Le
15
juillet
à
5 heures
Am
15.
Juli
um
5 Uhr
Demain
c'est
triste
Morgen
ist
es
traurig
La
vie
d'artiste
Das
Künstlerleben
On
reprendra
la
vie
d'avant
Wir
werden
das
frühere
Leben
wieder
aufnehmen
L'appartement
où
l'on
s'ennuie
Die
Wohnung,
in
der
man
sich
langweilt
On
invitera
Frédérique
Wir
werden
Frédérique
einladen
Mes
frères,
tes
sœurs,
toute
la
clique
Meine
Brüder,
deine
Schwestern,
die
ganze
Clique
Il
ne
restera
qu'une
odeur
Es
wird
nur
ein
Geruch
bleiben
Du
15
juillet
à
5 heures
Vom
15.
Juli
um
5 Uhr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert
Album
L'ami
date de sortie
10-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.