Serge Lama - Le geste de Roger Federer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Lama - Le geste de Roger Federer




Le geste de Roger Federer
Roger Federer's Gesture
Dans le lac d'ennui de mes yeux
In the lake of boredom in my eyes
Brille ton regard sans adieu
Your gaze shines without goodbye
Les caprices sombres du monde
The dark whims of the world
Le rire du soleil sur l'onde
The sun's laughter on the waves
Les poésies de la lumière
The poetry of light
Et le geste, le geste de Roger Federer
And the gesture, Roger Federer's gesture
Il y eut, y a longtemps, longtemps et demi
There were, long ago, long and a half
Des rois en Mésopotamie
Kings in Mesopotamia
On y inventa l'écriture
They invented writing
L'art sacré des choses qui durent
The sacred art of things that last
Les mystères de la lumière
The mysteries of light
Mais le geste, le geste de Roger Federer
But the gesture, Roger Federer's gesture
Il y a la grâce olympique
There's Olympic grace
Sparte et ses grands héros mythiques
Sparta and its great mythical heroes
Homère, Shakespeare, Victor Hugo
Homer, Shakespeare, Victor Hugo
Vinci et Michelangelo
Vinci and Michelangelo
Mais comme un nageur de lumière
But like a swimmer of light
Ah, le geste, le geste de Roger Federer
Ah, the gesture, Roger Federer's gesture
Est-ce Noureev, Nijinski?
Is it Nureyev, Nijinsky?
Mais qui donc est cet homme, qui?
But who is this man, who?
Ses petits pas, son élégance
His small steps, his elegance
Ont fait du tennis une danse
Have made tennis a dance
Ah, comme je voudrais, ma belle
Ah, how I wish, my dear
Que ce génie soit immortel
That this genius would be immortal
Pour que vibrent dans la lumière
So that they vibrate in the light
Les gestes, les gestes de Roger Federer
The gestures, Roger Federer's gestures





Writer(s): Jean-claude Petit, Augustin Charnet, Serge Lama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.