Paroles et traduction Serge Lama - Le gibier manque et les femmes sont rares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le gibier manque et les femmes sont rares
Game Is Scarce and Women Are Rare
Quand
après
la
chasse
au
cœur
d'une
auberge
bien
chaude
When
after
a
hunt
in
the
heart
of
a
warm
inn,
On
s'retrouve
à
table
avec
des
filles
un
peu
rougeaudes
We
find
ourselves
at
a
table
with
somewhat
reddish
girls
Après
le
vin
blanc,
le
foie
gras,
la
poule
faisane
After
the
white
wine,
the
foie
gras,
the
hen
pheasant
Après
le
café,
le
pousse
café,
le
pousse
tisane
After
the
coffee,
the
pousse
café,
the
pousse
tisane
Lorsque
les
servantes
s'assoient
sur
nos
ventres
When
the
maidservants
sit
on
our
bellies
On
chante
pour
faire
gai
ce
refrain
pas
très
distingué:
We
sing
to
brighten
this
rather
crude
refrain:
Le
gibier
manque
et
les
femmes
sont
rares
Game
is
scarce,
and
women
are
rare,
Chantent
en
cœur
les
quatre-vingts
chasseurs
Sing
wholeheartedly
the
eighty
hunters
Sauf
les
plus
jeunes
qui
vont
de
suite
sous
la
table
Except
the
youngest,
who
go
straight
under
the
table
Et
les
plus
vieux
qui
chantent
en
levant
leur
verre
de
liqueur
And
the
oldest,
who
sing
while
raising
their
glass
of
liqueur
Heureusement
qu'il
reste
des
fanfares
Fortunately,
there
are
brass
bands,
Du
vin
à
boire
et
des
filles
qui
ont
du
cœur
Wine
to
drink,
and
girls
who
have
heart
Sans
quoi
on
resterait
souvent
bredouilles
mais
seigneurs
Without
which
we
would
often
remain
empty-handed
but
lords
Avec
nos
fusils
et
nos
cœurs
With
our
rifles
and
our
hearts
Quand
après
l'mariage
d'un
frangin
ou
d'une
frangine
When
after
the
wedding
of
a
brother
or
a
sister
On
s'retrouve
à
table
à
la
"Joyeuse
margarine"
We
find
ourselves
at
a
table
at
the
"Joyful
Margarine"
Quand
la
viande
rouge
a
gonflé
de
sève
nos
veines
When
the
red
meat
has
swelled
our
veins
with
sap
Jetant
des
élans
païens
dans
nos
pensées
chrétiennes
Throwing
pagan
impulses
into
our
Christian
thoughts
A
l'heure
où
nos
femmes
rosissent
et
se
pâment
At
the
hour
when
our
women
blush
and
swoon
On
chante
pour
faire
gai
ce
refrain
pas
très
distingué:
We
sing
to
brighten
this
rather
crude
refrain:
{Au
Refrain}
(x2)
{To
Chorus}
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Dona, Alice Dona, Serge Lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.