Paroles et traduction Serge Lama - Le temps de la rengaine (1ère Partie) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps de la rengaine (1ère Partie) [Live]
The Time of the Refrain (Part 1) [Live]
C'était
le
temps
de
la
fringale,
It
was
the
time
of
the
craving,
On
avait
souvent
l'estomac
dans
les
talons.
We
often
had
a
stomach
in
our
heels.
Pour
arroser
nos
amygdales
To
water
our
tonsils
Meme
le
dimanche
on
s'passait
de
Moët
et
Chandon.
Even
on
Sunday
we
went
without
Moët
and
Chandon.
Maman
revait
qu'elle
avait
une
vraie
cuisine,
Mom
dreamed
she
had
a
real
kitchen,
Pendant
qu'papa
barytonnait
aux
Capucines.
While
Dad
was
a
baritone
at
the
Capucines.
C'était
un
temps
chouette
que
ce
temps-là,
It
was
a
great
time
that,
J'en
ai
les
larmes
aux
yeux
quand
je
pense
à
tout
ca.
I
get
teary-eyed
when
I
think
about
it.
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine,
Those
were
the
days,
the
blessed
days
of
the
refrain,
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix.
Those
were
the
days
when
singers
had
voices.
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
ou
Carmen,
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen,
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps-là!
We
knew
how
to
make
music
in
those
days!
C'était
le
temps
d'la
communale,
It
was
the
time
of
the
local
school,
J'usais
ma
voix
presque
autant
que
mes
pantalons.
I
wore
out
my
voice
almost
as
much
as
my
pants.
J'étais
presque
un
enfant
d'la
balle,
I
was
almost
a
child
of
the
stage,
J'faisais
partout
le
bonheur
des
récréations.
I
was
the
joy
of
the
recreations
everywhere.
Un
jour
papa
a
vendu
de
la
margarine
One
day
dad
sold
margarine
Pour
que
maman
puisse
chanter
dans
sa
cuisine.
So
mom
could
sing
in
her
kitchen.
C'était
un
temps
dur
que
ce
temps-là,
It
was
a
hard
time
that,
J'en
ai
les
larmes
aux
yeux
quand
je
pense
à
tout
ca.
I
get
teary-eyed
when
I
think
about
it.
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine,
Those
were
the
days,
the
blessed
days
of
the
refrain,
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix.
Those
were
the
days
when
singers
had
voices.
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
ou
Carmen,
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen,
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps-là.
We
knew
how
to
make
music
in
those
days.
Mais
p't'etre
qu'un
jour
quand
les
poissons
auront
des
ailes,
But
maybe
one
day
when
fish
have
wings,
P't'etre
bien
qu'un
jour
lorsque
les
poules
auront
des
dents,
Maybe
one
day
when
chickens
have
teeth,
Papa
viendra
me
chanter
des
chansons
nouvelles,
Dad
will
come
and
sing
me
new
songs,
Certains
soirs
quand
j'ai
le
cur
gros
je
les
entends...
Some
nights
when
my
heart
is
heavy
I
hear
them...
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine,
Those
were
the
days,
the
blessed
days
of
the
refrain,
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix.
Those
were
the
days
when
singers
had
voices.
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
où
Carmen,
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen,
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps,
We
knew
how
to
make
music
in
those
days,
Faire
de
la
musique
en
ce
temps,
Make
music
in
those
days,
Faire
de
la
musique
en
ce
temps-là!
Make
music
in
those
days!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SERGE CLAUDE BERNARD LAMA, YVES JACQUES CHRISTIAN GILBERT
Album
Best of
date de sortie
07-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.