Serge Lama - Le Temps de la rengaine (live 1ère partie) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Lama - Le Temps de la rengaine (live 1ère partie)




Le Temps de la rengaine (live 1ère partie)
Ballad Time (1st part live )
C'était le temps de la fringale,
Famine time,
On avait souvent l'estomac dans les talons.
Our stomach often rubbed our ankles.
Pour arroser nos amygdales
To warm our tonsils
Meme le dimanche on s'passait de Moët et Chandon.
Even on Sundays we went without Moët et Chandon.
Maman revait qu'elle avait une vraie cuisine,
Mom dreamed of having a real kitchen,
Pendant qu'papa barytonnait aux Capucines.
While dad sang baritone at the Capucines.
C'était un temps chouette que ce temps-là,
Those were great times,
J'en ai les larmes aux yeux quand je pense à tout ca.
They bring tears to my eyes.
C'était le temps, le temps béni de la rengaine,
Those were the blessed days of the ballad,
C'était le temps les chanteurs avaient d'la voix.
Those were the times when singers had voices.
Tous les charmeurs chantaient la Tosca ou Carmen,
All the charmers sang Tosca or Carmen,
On savait faire de la musique en ce temps-là!
We knew how to make music then!
C'était le temps d'la communale,
Those were the days at school,
J'usais ma voix presque autant que mes pantalons.
I used my voice almost as much as my pants.
J'étais presque un enfant d'la balle,
I was almost a child of the stage,
J'faisais partout le bonheur des récréations.
I made everyone happy at recess.
Un jour papa a vendu de la margarine
One day dad sold margarine
Pour que maman puisse chanter dans sa cuisine.
So mom could sing in her kitchen.
C'était un temps dur que ce temps-là,
Those were hard times,
J'en ai les larmes aux yeux quand je pense à tout ca.
They bring tears to my eyes.
C'était le temps, le temps béni de la rengaine,
Those were the blessed days of the ballad,
C'était le temps les chanteurs avaient d'la voix.
Those were the times when singers had voices.
Tous les charmeurs chantaient la Tosca ou Carmen,
All the charmers sang Tosca or Carmen,
On savait faire de la musique en ce temps-là.
We knew how to make music then.
Mais p't'etre qu'un jour quand les poissons auront des ailes,
But maybe one day when fish have wings,
P't'etre bien qu'un jour lorsque les poules auront des dents,
Or when chickens have teeth,
Papa viendra me chanter des chansons nouvelles,
Dad will come sing new songs to me
Certains soirs quand j'ai le cur gros je les entends...
Some nights when I'm feeling blue I can hear them...
C'était le temps, le temps béni de la rengaine,
Those were the blessed days of the ballad,
C'était le temps les chanteurs avaient d'la voix.
Those were the times when singers had voices.
Tous les charmeurs chantaient la Tosca Carmen,
All the charmers sang Tosca or Carmen,
On savait faire de la musique en ce temps,
We knew how to make music then
Faire de la musique en ce temps,
Make music then,
Faire de la musique en ce temps-là!
Make music then!





Writer(s): SERGE CLAUDE BERNARD LAMA, YVES JACQUES CHRISTIAN GILBERT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.