Serge Lama - Les Ballons Rouges (Live Olympia 1974) - traduction des paroles en allemand




Les Ballons Rouges (Live Olympia 1974)
Die roten Ballons (Live Olympia 1974)
Je n'ai pas eu de ballon rouge
Ich hatte keinen roten Ballon
Quand j'étais gosse dans mon quartier
Als ich ein Kind war in meinem Viertel
Dans ces provinces rien ne bouge
In diesen Provinzen, wo sich nichts bewegt
Tous mes ballons étaient crevés
Alle meine Ballons waren geplatzt
Je n'ai pas eu de vrai vacances
Ich hatte keine echten Ferien
Seul, face à face avec la mer
Allein, Angesicht zu Angesicht mit dem Meer
Quand le c? ur rythme la cadence
Wenn das Herz den Takt vorgibt
Des mouettes qui nagent dans l'air
Der Möwen, die in der Luft schwimmen
(Refrain)
(Refrain)
J'ai rien d'mandé, je n'ai rien eu
Ich hab' nichts verlangt, ich hab' nichts bekommen
J'ai rien donné, j'ai rien reçu
Ich hab' nichts gegeben, ich hab' nichts erhalten
Je n'ai jamais joué aux billes
Ich habe nie mit Murmeln gespielt
Quand j'étais gosse dans mon quartier
Als ich ein Kind war in meinem Viertel
J'étais cloué dans ma famille
Ich war in meiner Familie festgenagelt
Comme un martyr à son bûcher
Wie ein Märtyrer an seinem Scheiterhaufen
Je n'ai pas eu de promenade
Ich hatte keinen Spaziergang
Seul, face à face avec le vent
Allein, Angesicht zu Angesicht mit dem Wind
Je lisais le Marquis de Sade
Ich las den Marquis de Sade
Et j'aimais déjà les divans
Und ich mochte schon die Sofas
(Au Refrain)
(Zum Refrain)
Les fées n'étaient pas du voyage
Die Feen waren nicht mit von der Partie
Quand j'étais gosse dans mon quartier
Als ich ein Kind war in meinem Viertel
Elles vivaient de leurs avantages
Sie lebten von ihren Vorteilen
Elles étaient toutes syndiquées
Sie waren alle gewerkschaftlich organisiert
Je n'ai pas vu dans les étoiles
Ich habe in den Sternen nicht gesehen
Le carrosse de Cendrillon
Die Kutsche von Aschenputtel
La mienne avait une robe sale
Meine hatte ein schmutziges Kleid
Mais elle n'avait pas de chaussons
Aber sie hatte keine Pantoffeln
(Au Refrain)
(Zum Refrain)
Pourtant j'avais déjà la chance
Doch ich hatte schon das Glück
Quand j'étais gosse dans mon quartier
Als ich ein Kind war in meinem Viertel
De ne pas attacher d'importance
Keinen Wert darauf zu legen
A ce que les autres pensaient
Was die anderen dachten
Et je n'ai pas vu dans l'Histoire
Und ich habe in der Geschichte nicht gesehen
Quelque guerrier ou quelque roi
Irgendeinen Krieger oder irgendeinen König
Assoiffé de règne ou de gloire
Durstig nach Herrschaft oder Ruhm
Qui soit plus orgueilleux que moi
Der stolzer ist als ich
J'ai rien d'mandé, je n'ai rien eu
Ich hab' nichts verlangt, ich hab' nichts bekommen
Mais j'ai fait ... ce que j'ai voulu ...
Aber ich habe gemacht ... was ich wollte ...





Writer(s): Yves Gilbert, Serge Lama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.