Serge Lama - Souvenirs attention danger - traduction des paroles en allemand

Souvenirs attention danger - Serge Lamatraduction en allemand




Souvenirs attention danger
Erinnerungen Vorsicht Gefahr
J'ai trouvé dans un cahier bleu d'écolier
In einem blauen Schulheft fand ich
Un vieux poème à l'encre un peu délavée
Ein altes Gedicht, die Tinte schon verblasst
Des mots d'amour couleur d'enfance et soudain
Liebesworte in Kindheitsfarben und plötzlich
Un prénom qui ne me dit rien
Ein Name, der mir nichts sagt
Petite fille aux yeux si purs, mon amour
Kleines Mädchen mit so reinen Augen, meine Liebe
Tablier rouge sur l'azur des beaux jours
Rote Schürze vor dem Blau schöner Tage
Le drapeau rouge sur la plage est levé
Die rote Fahne am Strand ist gehisst
Souvenirs... Attention... Danger
Erinnerungen... Vorsicht... Gefahr
Là-bas, Marie-Louise coupe le bois
Dort schneidet Marie-Louise das Holz
Là-bas, la résine embaume les toits
Dort duftet Harz auf den Dächern
Là-bas, le ciel est gris mais il fait beau quand même
Dort ist der Himmel grau, aber schön ist es trotzdem
Là-bas, l'écume des vagues joufflues
Dort spielt der Schaum der Wellen
Là-bas, traîne des prénoms disparus
Dort verwehen verschwundene Vornamen
Là-bas, le vent sur la dune a le cœur ému
Dort hat der Wind über der Düne ein gerührtes Herz
Vieille plume Sergent-Major, mon amie
Alte Sergent-Major-Feder, meine Freundin
Tes mots brillent comme de l'or dans la nuit
Deine Worte leuchten wie Gold in der Nacht
Accrochant une balançoire au jardin
Sie hängen eine Schaukel im Garten auf
Du prénom qui ne me dit rien
Für den Namen, der mir nichts sagt
Elle est tombée dans le fossé, elle pleure
Sie fiel in den Graben, sie weint
Je lui donnerai un baiser tout à l'heure
Ich gebe ihr gleich einen Kuss
Dans le hangar, sous le camion, bien cachés
In der Scheune, unterm Laster, gut versteckt
Souvenirs... Attention... Danger
Erinnerungen... Vorsicht... Gefahr
Là-bas, Marie-Louise a les reins brisés
Dort hat Marie-Louise einen gebrochenen Rücken
Là-bas, la terre est dure à faire chanter
Dort ist die Erde hart zum Singen
Là-bas, les jours sont gris mais on est gai quand même
Dort sind die Tage grau, doch fröhlich sind wir trotzdem
Là-bas, l'écume des vagues d'hier
Dort bleicht der Schaum der Wellen von gestern
Là-bas, blanchit les cheveux de la mer
Dort das weiße Haar des Meeres
Là-bas, le vent sur la dune a l'humeur amère
Dort hat der Wind über der Düne bittere Laune
Une feuille de marronnier oubliée
Ein vergessenes Kastanienblatt
Entre deux feuilles de papier quadrillé
Zwischen karierten Papierblättern
Un buvard, une tache d'encre et soudain
Ein Löschblatt, ein Tintenfleck und plötzlich
Un prénom couleur de chagrin
Ein Name in Trauerfarbe
Petite fille aux yeux si purs, cheveux blonds
Kleines Mädchen mit so reinen Augen, blondes Haar
Les années ont dressé un mur en béton
Die Jahre bauten eine Betonmauer
Sous le pont de tes jambes un autre est passé
Unter der Brücke deiner Beine ging ein anderer
Souvenirs... Attention... Danger
Erinnerungen... Vorsicht... Gefahr
Là-bas, Marie-Louise et le vieux cheval
Dort lesen Marie-Louise und das alte Pferd
Là-bas, lisent mon nom dans le journal
Dort meinen Namen in der Zeitung
Là-bas, je vis loin d'eux mais je suis près quand même
Dort leb ich fern, doch nah bin ich trotzdem
Là-bas, de vagues vertes en vagues bleues
Dort von grünen zu blauen Wellen
Là-bas, l'océan fait les gens heureux
Dort macht der Ozean die Menschen glücklich
Là-bas, le vent sur la dune a les larmes aux yeux
Dort hat der Wind über der Düne Tränen in den Augen
Dans ce cahier bleu j'ai puisé l'émotion
In diesem blauen Heft fand ich die Emotion
Qui m'a aidé à composer ma chanson
Die mir half, mein Lied zu komponieren
Désormais je serai partout étranger
Fortan werde ich überall ein Fremder sein
Souvenirs... Attention... Danger
Erinnerungen... Vorsicht... Gefahr





Writer(s): Serge Lama, Tony Stefanidis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.