Paroles et traduction Serge Lama - Un jardin sur la terre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un jardin sur la terre
Сад на земле
A
force
de
courir
pour
ne
rien
découvrir
В
погоне
за
ничем,
не
находя
ничего,
De
n'être
aventurier
que
dans
ses
souvenirs
Будучи
искателем
приключений
лишь
в
своих
воспоминаниях,
De
faire
des
voyages
comme
on
fait
des
affaires
Совершая
путешествия,
как
заключают
сделки,
Et
perdre
sa
jeunesse
comme
on
gagne
une
guerre
И
теряя
свою
молодость,
как
выигрывают
войну,
On
arrive
à
se
dire
que
rien
n'est
important
Приходишь
к
мысли,
что
ничто
не
важно,
Qu'on
a
plus
rien
à
dire,
on
a
perdu
son
temps
Что
больше
нечего
сказать,
время
потеряно.
Un
jardin
sur
la
terre
un
petit
coin
perdu
Сад
на
земле,
маленький,
затерянный
уголок,
Juste
un
trompe-misère,
un
abri,
rien
de
plus
Всего
лишь
утешение,
убежище,
не
более,
Un
jardin
sur
la
terre
pour
cultiver
son
cœur
Сад
на
земле,
чтобы
взращивать
свое
сердце,
Et
prendre
à
l'éphémère
ce
qu'il
a
de
meilleur
И
брать
у
мимолетного
все
самое
лучшее.
Semer
en
étant
sûr
que
l'on
donne
la
vie
Сеять,
будучи
уверенным,
что
даришь
жизнь,
De
la
graine
ou
bourgeon
et
de
la
fleur
au
fruit
От
семени
или
почки,
и
от
цветка
до
плода.
Un
jardin
sur
la
terre
un
Eden
avant
l'heure
Сад
на
земле,
Эдем
до
назначенного
часа,
Un
jardin
sur
la
terre
n'est-ce
pas
le
bonheur
Сад
на
земле,
разве
это
не
счастье?
A
force
de
vouloir
vivre
à
deux
pour
la
vie
Стремясь
прожить
жизнь
вдвоем,
Au
point
de
s'accoupler
avec
n'importe
qui
До
такой
степени,
что
связываешься
с
кем
попало,
De
faire
de
son
lit
plusieurs
champs
de
bataille
Превращая
свою
постель
в
несколько
полей
сражений,
Collectionnant
les
cœurs
à
défaut
de
médailles
Коллекционируя
сердца
вместо
медалей,
On
arrive
à
se
dire
que
rien
n'est
important
Приходишь
к
мысли,
что
ничто
не
важно,
Qu'on
a
plus
rien
à
dire,
on
a
perdu
son
temps
Что
больше
нечего
сказать,
время
потеряно.
Un
jardin
sur
la
terre,
un
petit
coin
perdu
Сад
на
земле,
маленький
затерянный
уголок,
Juste
un
trompe-misère,
un
abri,
rien
de
plus
Всего
лишь
утешение,
убежище,
не
более,
Un
jardin
sur
la
terre
pour
cultiver
son
cœur
Сад
на
земле,
чтобы
взращивать
свое
сердце,
Et
prendre
à
l'éphémère
ce
qu'il
a
de
meilleur
И
брать
у
мимолетного
все
самое
лучшее.
Semer
en
étant
sûr
que
l'on
donne
la
vie
Сеять,
будучи
уверенным,
что
даришь
жизнь,
De
la
graine
ou
bourgeon
et
de
la
fleur
au
fruit
От
семени
или
почки,
и
от
цветка
до
плода.
Un
jardin
sur
la
terre
un
Eden
avant
l'heure
Сад
на
земле,
Эдем
до
назначенного
часа,
Donnez-moi
un
jardin
sur
la
terre
Подари
мне
сад
на
земле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henri Djian, Alice Dona, Jacques Demarny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.