Paroles et traduction Serge Reggiani - Adèle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
attend
devant
la
caserne
Она
ждет
перед
казармами
De
l′aube
aux
derniers
feux
du
jour.
От
зари
до
последних
отблесков
дня.
Parfois
le
drapeau
est
en
berne
Порой
флаг
приспущен
в
знак
траура,
Mais
jamais,
jamais
son
amour.
Но
никогда,
никогда
не
угасает
её
любовь.
Elle
guette
un
regard,
un
souffle,
Она
ловит
взгляд,
дыхание,
Un
pas,
un
geste,
une
ombre,
un
rien
Шаг,
жест,
тень,
любую
мелочь,
Mais
ne
croyez
pas
qu'elle
souffre:
Но
не
думайте,
что
она
страдает:
Elle
l′aime,
il
vit,
tout
va
bien
Она
любит
его,
он
жив,
все
хорошо.
Et
tout
ce
brouillard
dans
sa
tête
И
весь
этот
туман
в
её
голове
Le
soir
a
des
parfums
lilas
Вечером
пахнет
сиренью.
Le
sergent
de
garde
répète:
Сержант
у
ворот
повторяет:
"Non,
le
lieutenant
n'est
pas
là!"
"Нет,
лейтенанта
нет!"
Mais
ce
lieutenant,
elle
l'aime
Но
этого
лейтенанта
она
любит
Du
fond
de
son
rêve
indigo,
Из
глубины
своей
индиговой
мечты,
Plus
qu′elle,
plus
que
son
père
même,
Больше
себя,
больше
даже
своего
отца,
Elle
s′appelle
Adèle
Hugo
Её
зовут
Адель
Гюго.
Et
toi,
devant
la
mer
profonde,
А
ты,
перед
лицом
глубокого
моря,
Toi,
poète
et
proscrit,
tu
sais
Ты,
поэт
и
изгнанник,
ты
знаешь,
Qu'il
existe,
hélas,
dans
ce
monde
Что
существует,
увы,
в
этом
мире
D′autres
exils
que
Guernesey.
Другое
изгнание,
кроме
Гернси.
Et
toi,
le
rêveur
solitaire,
И
ты,
мечтатель-одиночка,
Tu
vois
de
ton
regard
géant
Ты
видишь
своим
гигантским
взглядом,
Qu'il
existe,
hélas,
sur
la
Terre
Что
существует,
увы,
на
Земле
D′autres
gouffres
que
l'océan
Другие
бездны,
кроме
океана.
Elle
a
oublié
la
rancune
Она
забыла
обиду
Et
l′amertume
et
le
devoir.
И
горечь,
и
долг.
Elle
n'est
plus
jamais
quelqu'une
Она
больше
не
является
собой,
Que
pour
parfois,
l′apercevoir.
А
лишь
иногда,
чтобы
увидеть
его.
Elle
est
une
petite
chose
Она
— маленькое
существо,
Qui
s′est
tout
abîmée
en
lui.
Которое
полностью
растворилось
в
нем.
Une
lente
métamorphose
Медленное
превращение
Fait
d'elle
un
papillon
de
nuit.
Делает
из
неё
ночную
бабочку.
Et
toi,
devant
la
mer
profonde,
А
ты,
перед
лицом
глубокого
моря,
Toi,
poète
et
proscrit,
tu
sais
Ты,
поэт
и
изгнанник,
ты
знаешь,
Qu′il
existe,
hélas,
dans
ce
monde
Что
существует,
увы,
в
этом
мире
D'autres
exils
que
Guernesey.
Другое
изгнание,
кроме
Гернси.
Et
toi,
le
vieux
prophète
triste,
И
ты,
старый
печальный
пророк,
Qui
as
combattu
l′échafaud,
Боровшийся
с
эшафотом,
Tu
sens
bien,
hélas,
qu'il
existe
Ты
чувствуешь,
увы,
что
существует
D′autres
morts
que
celle
à
la
faux
Другая
смерть,
кроме
той,
что
с
косой.
D'autres
morts
que
celle
à
la
faux!
Другая
смерть,
кроме
той,
что
с
косой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bourtayre Jean-pierre Henri Eugene, Lemesle Claude Jacques Raoul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.