Serge Reggiani - Arthur... Où t'as mis le corps? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Arthur... Où t'as mis le corps?




Arthur... Où t'as mis le corps?
Arthur... Where Did You Put the Body?
Ce fut un forfait parfait
It was a perfect crime,
Un vrai forfait bien fait
A truly well-done deed,
Car on est des fortiches
'Cause we're tough guys,
Le client était futé
The client was smart,
Alors on l′a buté
So we bumped him off,
Pour faucher ses potiches
To snag his fancy pots.
C'est Arthur qui fut chargé
Arthur was tasked
De se débarrasser
With getting rid
De son cadavre moche
Of his ugly corpse,
Mais Arthur a rappliqué
But Arthur came back,
En murmurant "ça cloche"
Muttering "something's wrong,"
J′sais pas il est passé
I dunno where it went,
Hein
Huh?
Arthur, t'as mis le corps
"Arthur, where'd you put the body?"
Qu'on s′est écriés en chœur
We cried out in chorus,
Bah, j′sais pus j'l′ai foutu, les mecs
"Well, I dunno where I stuck it, guys,"
Arthur, réfléchis, nom de d'là
Arthur, think, for goodness sake,
Ça a une certaine importance
It's kinda important,
C′que j'sais, c′est qu'il est mort
All I know is he's dead,
Ça, les gars, j'vous l′garantis
That, guys, I guarantee,
Mais, bon sang, c′est trop fort
But, damn it, it's too much,
J'me rappelle pas que j′l'ai mis
I can't recall where I put him,
C′est pas vrai Arthur
You're kidding, Arthur!
Mais l'marchand d′antiquités
But the antique dealer,
Avant d'être liquidé
Before being liquidated,
Avait pris l'bigophone
Had grabbed the phone,
Et nous voilà dans la brousse
And now we're in the bushes,
Un car de flics aux trousses
A busload of cops on our tail,
On la trouvait moins bonne
We weren't finding it so funny.
On a loupé un tournant
We missed a turn,
Et on se retrouve en plan
And we end up smack,
Au milieu d′une vitrine
In the middle of a shop window,
Les poulets s′amènent en tas
The cops pile in,
Et puis ils nous cuisinent
And then they grill us,
Dans la petite pièce du bas
In the little room downstairs,
Ouille, oh, oh
Ouch, oh, oh.
Arthur, t'as mis le corps
"Arthur, where'd you put the body?"
S′écriaient les inspecteurs
The inspectors yelled,
Bah j'sais plus j′l'ai foutu, les mecs
"Well, I dunno where I stuck it, guys,"
Arthur, réfléchis, nom de d′là
Arthur, think, for goodness sake,
Ça a une certaine importance
It's kinda important,
Ce que j'sais, c'est qu′il est mort
All I know is he's dead,
Ça, les gars, j′vous l'garantis
That, guys, I guarantee,
Mais, bon sang, c′est trop fort
But, damn it, it's too much,
J'me rappelle plus que j′l'ai mis
I can't recall where I put him,"
Alors, y a plus de preuves, hein
So, no more evidence, huh?
Hein, y a plus de preuves
Huh, no more evidence.
On a écopé dix ans
We got ten years,
C′est plus que suffisant
More than enough,
Pour apprendre la belote
To learn belote,
On n'pouvait pas s'empêcher
We couldn't help but,
De toujours questionner
Always question,
Notre malheureux pote
Our unfortunate buddy.
Comme il maigrissait beaucoup
Since he was losing weight a lot,
On cognait plutôt mou
We hit him rather softly,
Pour pas trop qu′il s′étiole
So he wouldn't fade away,
Mais en nous-mêmes on pensait
But deep down we thought,
Arthur se paie notre fiole
Arthur's pulling our leg,
Il nous fait tous marcher
He's making us all look like fools.
Tu vas causer, oui
You're gonna talk, yeah,
Arthur, t'as mis le corps
"Arthur, where'd you put the body?"
Tous les jours, on lui demandait
Every day, we asked him,
Arthur, il en est mort
Arthur, he died from it,
Et on sait pas il est passé
And we don't know where he went,
Ah, mince alors, Arthur, il est
Ah, shoot, Arthur, where is he?
Allons mes enfants, votre copain Arthur l′avez-vous mis
Come on, my children, where did you put your friend Arthur?
Dites-le à votre bon petit directeur
Tell your good little warden,
Aucun d'nous n′se rappelait plus
None of us remembered anymore,
Ce qu'on avait foutu de cet Arthur de merde
What we'd done with that damn Arthur,
Et le directeur furax
And the warden, furious,
Attrapait des antrax à l′idée qu'il se perde
Got anthrax at the thought of him being lost.
On a fait venir un devin
We brought in a fortune teller,
Qui lisait dans les mains
Who read palms,
Et même dans les oreilles
And even ears,
Mais comme tout ça donnait rien
But since all that yielded nothing,
Un beau soir, on essaie
One fine evening, we try,
Le spiritisme ancien
Ancient spiritualism.
Ça tourne, les enfants, ça tourne
It's turning, children, it's turning,
Arthur, es-tu
Arthur, are you there?
Oui, les gars
Yes, guys,
Arthur, t'as mis ton corps
Arthur, where'd you put your body?
J′ai plus de corps, les gars
I don't have a body anymore, guys,
Arthur, as-tu du cœur
Arthur, do you have a heart?
Belote, les gars, rebelote, et dix de der′
Belote, guys, belote again, and ten of spades.
Et on a enfin compris
And we finally understood,
Que ce salaud d'Arthur
That that bastard Arthur,
Était au Paradis
Was in Paradise,
Ah la vache, Arthur
Ah damn, Arthur.





Writer(s): Boris Vian, Louis Bessieres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.