Serge Reggiani - C'est dans combien ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - C'est dans combien ?




C'est dans combien ?
When is it?
Elle joue à la souris
She plays with the mouse
Devant son Macintosh
In front of her Macintosh
Sans voir passer un chat
Without seeing a cat pass by
Pourtant y a rien qui cloche
Yet there is nothing wrong
Du cul jusqu'au Q.I.
From ass to IQ
C'est une fille comme ça!
That's the kind of girl she is!
La la la la la la
La la la la la la
Pendue au téléphone
Hanging on the phone
Entre ici et quelqu'un
Between here and someone else
Elle décalage horaire
She's jet lagged
Mais c'est avec personne
But it's with no one
Qu'elle s'envoie du Chopin
That she sends herself some Chopin
Dans son fauteuil Voltaire
In her Voltaire armchair
Et quand le soleil déteint
And when the sun goes down
Une drôle d'envie la branche,
A strange desire overtakes her
Y a des biberons, des couffins partout
There are baby bottles, bassinets everywhere
Une petite voix qui vient
A little voice that comes
Chatouiller ses nuits blanches
Tickling her sleepless nights
" C'est dans combien
" When is it
Qu'on a rendez-vous? "
That we have a date? "
Elle pique un soixante mètres
She sprints sixty meters
Sur ses talons aiguilles
In her stiletto heels
Le temps la fuit déjà
Time is already running out on her
De gageures en gadgets
From bets to gadgets
Sa vie se remaquille
Her life is repainted
Au pied d'un agenda
At the foot of a calendar
La la la la la la
La la la la la la
Perdu dans son studio,
Lost in her studio
Entre ciel et coussins
Between heaven and cushions
Elle cuisine en jarretelles
She cooks in suspenders
Mais c'est sans Roméo,
But it's without Romeo
Qu'elle lit des Harlequin
That she reads Harlequin
En fumant des Camel
While smoking Camels
La la la la la la
La la la la la la
Et quand le soleil s'éteint
And when the sun goes out
Son rêve la relance
Her dream sets her off again
Y a des ballons, des câlins surtout
There are balloons, above all hugs
Une petite voix qui vient
A little voice that comes
Chatouiller ses silences:
Tickling her silences:
" C'est dans combien
" When is it
Qu'on se fait des bisous? "
That we kiss? "
Et quand le soleil déteint
And when the sun goes down
Dans une image immense
In an immense image
Y a un bébé grand comme rien du tout
There's a baby as big as nothing at all
Une petite voix qui vient
A little voice that comes
Piétiner d'impatience:
Stampeding with impatience:
" C'est dans combien
" When is it
Qu'on a rendez-vous?"
That we have a date?"





Writer(s): CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE, FRANCOISE CLEMOT, DOMINIQUE PANKRATOFF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.