Paroles et traduction Serge Reggiani - Camille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
petite
drôle
de
fille
avec
des
yeux
trop
grands
pour
ne
pas
être
bleus
The
funny
little
girl
with
eyes
too
large
for
their
hue
of
blue
La
petite
drôle
d′anguille
avalait
en
courant
la
forêt
quand
il
pleut
The
funny
little
eel
darted
through
the
running
rain,
the
forest
through
Et
la
terre
sur
laquelle
elle
jetait
son
corps
comme
on
s'endort
sur
l′autre
And
the
earth
on
which
she
cast
her
body
like
one
falls
asleep
on
another
Ce
lit
où
la
vie
se
vautre,
elle
jurait
que
ses
mains,
y
défieraient
la
mort
This
bed
where
life
grows
fat,
she
swore
that
her
hands
would
defy
death
there
Paul,
mon
petit
Paul,
tu
vois,
ces
branches
que
la
pluie
dessine
sur
le
ciel
Paul,
dear
Paul,
you
see
the
branches
that
the
rain
sketches
on
the
sky
Il
m'arrive
quelques
fois
d'imaginer
la
nuit,
des
arbres
artificiels
I
think
sometimes
at
night,
of
imagining
artificial
forest
trees
Et
je
sais
très
bien
qu′un
jour,
j′animerai
la
pierre
de
mon
ciseau-caresse
And
I
know
nevertheless
one
day,
I
will
animate
the
stone
of
my
sculptor
caress
Oui,
le
marbre
à
sa
faiblesse
et
je
veux
lui
donner
la
forme
de
l'amour
Yes,
marble
has
its
weakness,
and
I
wish
to
give
it
the
very
shape
of
love
Camille,
la
vie
Camille,
my
life
C′est
le
seul
vrai
mélo
It
is
the
only
true
melody
Ça
part
d'un
grand
éclat
de
pleurs
Beginning
with
a
great
burst
of
tears
Ça
rit
avec
des
trémolos
It
laughs
with
the
tremolo
of
fears
Camille,
la
vie
Camille,
my
life
C′est
un
superbe
enfer
It
is
a
magnificent
hell
Et
Dieu
est
un
curieux
sculpteur
And
God
is
a
curious
sculptor
Qui
tue
les
statues
qu'il
préfère
Who
kills
his
favorite
statues
La
petite
drôle
de
femme
au
fond
de
l′atelier
du
grand
Monsieur
Rodin
The
strange
little
woman
in
the
depths
of
Monsieur
Rodin's
atelier
La
petite
drôle
de
dame
en
habit
d'écolier,
ignorait
le
dédain
The
strange
little
lady
in
her
school
uniform,
her
disdain
never
showing
Et
faisait
sourire
une
âme
aux
lèvres
de
granite,
au
milieu
du
grand
vide
And
brought
a
smile
to
the
soul
with
lips
of
granite,
in
the
midst
of
the
great
void
Où
le
temps
sculpte
des
rides
aux
étangs
de
champagne
et
au
front
d'Aphrodite
Where
time
etches
wrinkles
into
the
pools
of
champagne
and
Aphrodite's
brow
Oh
Monsieur
Rodin,
le
feu,
le
feu,
je
veux
pouvoir
l′enfermer
dans
la
pierre
Oh Monsieur
Rodin,
the
fire,
the
fire,
I
shall
imprison
it
within
the
stone
Oh
Monsieur
Rodin,
mes
yeux,
pourquoi
me
font-ils
mal,
le
soir
sous
mes
paupières?
Oh
Monsieur
Rodin,
my
eyes,
why
do
they
hurt
me
so,
beneath
my
eyelids
at
night?
La
mort,
je
n′ai
pas
peur
d'elle
mais
j′ai
peur
que
l'amour
nous
oublie
en
chemin
Death,
I
do
not
fear
her,
but
I
fear
that
love
will
forget
us
along
the
way
Nous,
les
amants
immortels,
yoi,
Auguste
Claudel,
moi,
Camille
Rodin
We,
the
immortal
lovers,
you,
Auguste
Claudel,
I,
Camille
Rodin
Camille,
la
vie
Camille,
my
life
C′est
le
seul
vrai
mélo
It
is
the
only
true
melody
Ça
part
d'un
grand
éclat
de
pleurs
Beginning
with
a
great
burst
of
tears
Ça
rit
avec
des
trémolos
It
laughs
with
the
tremolo
of
fears
Camille,
la
vie
Camille,
my
life
C′est
un
superbe
enfer
It
is
a
magnificent
hell
Et
Dieu
est
un
curieux
sculpteur
And
God
is
a
curious
sculptor
Qui
tue
les
statues
qu'il
préfère
Who
kills
his
favorite
statues
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Jacques Raoul Lemesle, Alain Yves Reginald Goraguer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.