Paroles et traduction Serge Reggiani - Contre vents et marées
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contre vents et marées
Напреки ветрам и волнам
Contre
vents
et
marées,
nous
nous
sommes
aimés
Напреки
ветрам
и
волнам,
мы
любили
друг
друга,
Contre
vents
et
marées,
nous
avons
navigué
Напреки
ветрам
и
волнам,
мы
плыли
вместе,
De
tempête
en
bordée
sur
de
gouffres
amers
От
шторма
к
шквалу,
по
горьким
безднам,
Contre
vents
et
marées,
nous
avons
pris
la
mer
Напреки
ветрам
и
волнам,
мы
вышли
в
море.
Nous
avons
bourlingué
parfois
sur
des
rivages
Мы
скитались
порой
по
берегам,
Dans
des
ports
oubliés
par
les
navigateurs
В
портах,
забытых
мореплавателями,
Nous
avons
fatigué
nos
grands
chevaux
sauvages
Мы
утомили
наших
диких
коней,
Et
nous
sommes
aimés
jusqu′à
vider
nos
cœurs
И
любили
друг
друга,
до
дна
опустошив
сердца.
Contre
vents
et
marées,
nous
nous
sommes
aimés
Напреки
ветрам
и
волнам,
мы
любили
друг
друга,
Contre
vents
et
marées,
nous
avons
navigué
Напреки
ветрам
и
волнам,
мы
плыли
вместе,
De
tempête
en
orage,
de
Mistral
en
Ponant
От
бури
к
грозе,
от
Мистраля
к
Поненту,
Les
yeux
dans
les
nuages
et
le
cœur
dans
le
vent
С
глазами
в
облаках
и
сердцем
на
ветру.
Nous
avons
côtoyé
des
gouffres
effroyables
Мы
видели
ужасные
пропасти,
Qui
nous
ont
emportés
sur
un
rivage
en
fleurs
Которые
вынесли
нас
на
цветущий
берег,
Où
nous
avons
goûté
ce
bonheur
incroyable
Где
мы
вкусили
невероятное
счастье,
Nous
nous
sommes
aimés,
jusqu'à
vider
nos
cœurs
Мы
любили
друг
друга,
до
дна
опустошив
сердца.
Contre
vents
et
marées,
nous
nous
sommes
aimés
Напреки
ветрам
и
волнам,
мы
любили
друг
друга,
Contre
vents
et
marées,
nous
avons
navigué
Напреки
ветрам
и
волнам,
мы
плыли
вместе,
Parmi
les
roches
sombres,
les
récifs
dentelés
Среди
темных
скал,
зубчатых
рифов,
Parmi
les
voix
sans
nombre
des
amis
trop
zélés
Среди
бесчисленных
голосов
слишком
ретивых
друзей.
Contre
vents
et
marées
parmi
les
cris
de
rage
Напреки
ветрам
и
волнам,
среди
криков
ярости,
Nous
avons
louvoyé
de
la
haine
à
la
peur
Мы
лавировали
между
ненавистью
и
страхом,
Nous
avons
échappé
de
justesse
au
naufrage
Мы
чудом
избегли
кораблекрушения,
Et
nous
sommes
aimés,
jusqu′à
vider
nos
cœurs
И
любили
друг
друга,
до
дна
опустошив
сердца.
Contre
vents
et
marées
de
rivage
en
rivage
Напреки
ветрам
и
волнам,
от
берега
к
берегу,
Dans
des
ports
oubliés
par
les
navigateurs
В
портах,
забытых
мореплавателями,
Nous
avons
fatigué
nos
grands
chevaux
sauvages
Мы
утомили
наших
диких
коней,
Et
nous
sommes
aimés,
jusqu'à
vider
nos
cœurs
И
любили
друг
друга,
до
дна
опустошив
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Dréjac, Michel Legrand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.