Serge Reggiani - Contre vents et marées - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serge Reggiani - Contre vents et marées




Contre vents et marées
Напреки ветрам и волнам
Contre vents et marées, nous nous sommes aimés
Напреки ветрам и волнам, мы любили друг друга,
Contre vents et marées, nous avons navigué
Напреки ветрам и волнам, мы плыли вместе,
De tempête en bordée sur de gouffres amers
От шторма к шквалу, по горьким безднам,
Contre vents et marées, nous avons pris la mer
Напреки ветрам и волнам, мы вышли в море.
Nous avons bourlingué parfois sur des rivages
Мы скитались порой по берегам,
Dans des ports oubliés par les navigateurs
В портах, забытых мореплавателями,
Nous avons fatigué nos grands chevaux sauvages
Мы утомили наших диких коней,
Et nous sommes aimés jusqu′à vider nos cœurs
И любили друг друга, до дна опустошив сердца.
Contre vents et marées, nous nous sommes aimés
Напреки ветрам и волнам, мы любили друг друга,
Contre vents et marées, nous avons navigué
Напреки ветрам и волнам, мы плыли вместе,
De tempête en orage, de Mistral en Ponant
От бури к грозе, от Мистраля к Поненту,
Les yeux dans les nuages et le cœur dans le vent
С глазами в облаках и сердцем на ветру.
Nous avons côtoyé des gouffres effroyables
Мы видели ужасные пропасти,
Qui nous ont emportés sur un rivage en fleurs
Которые вынесли нас на цветущий берег,
nous avons goûté ce bonheur incroyable
Где мы вкусили невероятное счастье,
Nous nous sommes aimés, jusqu'à vider nos cœurs
Мы любили друг друга, до дна опустошив сердца.
Contre vents et marées, nous nous sommes aimés
Напреки ветрам и волнам, мы любили друг друга,
Contre vents et marées, nous avons navigué
Напреки ветрам и волнам, мы плыли вместе,
Parmi les roches sombres, les récifs dentelés
Среди темных скал, зубчатых рифов,
Parmi les voix sans nombre des amis trop zélés
Среди бесчисленных голосов слишком ретивых друзей.
Contre vents et marées parmi les cris de rage
Напреки ветрам и волнам, среди криков ярости,
Nous avons louvoyé de la haine à la peur
Мы лавировали между ненавистью и страхом,
Nous avons échappé de justesse au naufrage
Мы чудом избегли кораблекрушения,
Et nous sommes aimés, jusqu′à vider nos cœurs
И любили друг друга, до дна опустошив сердца.
Contre vents et marées de rivage en rivage
Напреки ветрам и волнам, от берега к берегу,
Dans des ports oubliés par les navigateurs
В портах, забытых мореплавателями,
Nous avons fatigué nos grands chevaux sauvages
Мы утомили наших диких коней,
Et nous sommes aimés, jusqu'à vider nos cœurs
И любили друг друга, до дна опустошив сердца.





Writer(s): Jean Dréjac, Michel Legrand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.