Serge Reggiani - Hôtel des voyageurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Hôtel des voyageurs




Hôtel des voyageurs
The Travelers' Hotel
Sur la chaise une robe
On the chair, a dress,
Rouge
Red,
Sur la vitre les arbres d'octobre
On the window, the October trees,
Bougent
Moving,
Comme au cinéma le décor
Like the scenery in a movie,
Ressemble au drame que l'on joue
Resembling the drama that we play,
Une couleur vient sur ton corps
A color comes over your body,
Le jour se lève sur ta joue
The day rises on your cheek,
Je te regarde endormie
I watch you sleeping,
Comme il fait beau sur toi
How beautiful you are,
Qui ne veut plus être à moi
Who no longer wants to be mine,
Ma femme mon ennemie
My wife, my enemy.
Hôtel des voyageurs
Travelers' Hotel,
Chambre cent-treize
Room one-thirteen,
Vue sur jardin
Garden view,
Et tous les soirs Monsieur Machin
And every evening, Mr. Machin,
Nous joue sa Polonaise
Plays his Polonaise for us,
Hôtel des voyageurs
Travelers' Hotel,
Pour t'attendrir
To soften your heart,
Ça t'a fait rire
It made you laugh,
Comme nos amours les fleurs du mur
Like our love, the flowers on the wall,
Ont perdu leur doré
Have lost their gold.
Le vent jette une abeille
The wind blows a bee,
Morte
Dead,
Je voudrais que le vent de la veille
I wish the wind of yesterday,
Sorte
Would come out,
Qui a laissé dans cette chambre
Who left in this room,
Des mots qui n'allaient plus ensemble
Words that no longer fit together,
Au cinéma quand sont doublés
At the movies, when they dub,
Des amants dans un champ de blé
Lovers in a field of wheat,
Ils sont aussi ridicules
They are as ridiculous,
Que nous sous la pendule
As we are under the clock,
Lorsque je t'ai demandé
When I asked you,
De ne pas m'abandonner
Not to abandon me.
Hôtel des voyageurs
Travelers' Hotel,
Chambre cent-treize
Room one-thirteen,
Vue sur jardin
Garden view,
Et tous les soirs Monsieur Machin
And every evening, Mr. Machin,
Nous joue sa Polonaise
Plays his Polonaise for us,
Hôtel des voyageurs
Travelers' Hotel,
Pour t'attendrir
To soften your heart,
Ça t'a fait rire
It made you laugh,
Ce sont nos dernières vacances
This is our last vacation,
Avant l'indifférence
Before indifference.
La comédie finit
The play is over,
There,
Ils restent ensemble et l'on n'applaudit
They stay together and we don't applaud,
Pas
No,
Comme au cinéma les acteurs
Like in the movies, the actors,
Rentrent chez eux même quand ils meurent
Go home even when they die,
Les fleurs du mur et nos amours
The flowers on the wall and our love,
Tiennent malgré les déchirures
Hold on despite the tears,
Et quand tu fais ta valise
And when you pack your suitcase,
Tu y mets mes chemises
You put my shirts in it,
Nous n'arriverons jamais
We will never manage,
À nous quitter sur un quai
To leave each other on a platform.
Hôtel des voyageurs
Travelers' Hotel,
nos adieux
Where our goodbyes,
Même les plus tristes
Even the saddest,
Ressemblent à des saluts d'artiste
Resemble an artist's farewell,
À des saluts d'artiste
An artist's farewell.
Hôtel des voyageurs
Travelers' Hotel,
Chambre cent-treize
Room one-thirteen,
Vue sur jardin
Garden view,
Et tous les soirs Monsieur Machin
And every evening, Mr. Machin,
Qui joue sa Polonaise
Who plays his Polonaise.





Writer(s): Jean-Loup DABADIE, JACQUES DATIN, JEAN-LOUP DABADIE, Jacques DATIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.