Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Suffirait De Presque Rien (Version Live Inédite)
Es würde fast nichts brauchen (Unveröffentlichte Live-Version)
Il
suffirait
de
presque
rien
Es
würde
fast
nichts
brauchen
Peut-être
dix
années
de
moins
Vielleicht
zehn
Jahre
weniger
Pour
que
je
te
dise
"Je
t'aime"
Damit
ich
dir
sage
"Ich
liebe
dich"
Que
je
te
prenne
par
la
main
Damit
ich
dich
an
der
Hand
nehme
Pour
t'emmener
à
Saint-Germain
Um
dich
nach
Saint-Germain
mitzunehmen
T'offrir
un
autre
café-crème
Dir
einen
weiteren
Café
crème
anzubieten
Mais
pourquoi
faire
du
cinéma
Aber
warum
Theater
spielen
Fillette
allons
regarde-moi
Mädchen,
komm,
sieh
mich
an
Et
vois
les
rides
qui
nous
séparent
Und
sieh
die
Falten,
die
uns
trennen
A
quoi
bon
jouer
la
comédie
Was
nützt
es,
die
Komödie
zu
spielen
Du
vieil
amant
qui
rajeunit
Von
einem
alten
Liebhaber,
der
verjüngt
wird
Toi
même
ferais
semblant
d'y
croire
Du
selbst
würdest
so
tun,
als
glaubtest
du
daran
Vraiment
de
quoi
aurions-nous
l'air
Was
für
einen
Eindruck
würden
wir
wirklich
machen
J'entends
déjà
les
commentaires
Ich
höre
schon
die
Kommentare
"Elle
est
jolie,
comment
peut-il
encore
lui
plaire
"Sie
ist
hübsch,
wie
kann
er
ihr
noch
gefallen
Elle
au
printemps,
lui
en
hiver"
Sie
im
Frühling,
er
im
Winter"
Il
suffirait
de
presque
rien
Es
würde
fast
nichts
brauchen
Pourtant
personne
tu
le
sais
bien
Doch
niemand,
das
weißt
du
genau
Ne
repasse
par
sa
jeunesse
Kommt
durch
seine
Jugend
nochmal
hindurch
Ne
sois
pas
stupide
et
comprends
Sei
nicht
dumm
und
versteh
Si
j'avais
comme
toi
vingt
ans
Hätte
ich
wie
du
zwanzig
Jahre
Je
te
couvrirais
de
promesses
Würde
ich
dich
mit
Versprechen
überschütten
Allons
bon
voilà
ton
sourire
Na
also,
da
ist
dein
Lächeln
Qui
tourne
à
l'eau
et
qui
chavire
Das
zu
Wasser
wird
und
kentert
Je
ne
veux
pas
que
tu
sois
triste
Ich
will
nicht,
dass
du
traurig
bist
Imagine
ta
vie
demain
Stell
dir
dein
Leben
morgen
vor
Tout
à
côté
d'un
clown
en
train
Ganz
in
der
Nähe
eines
Clowns
der
De
faire
son
dernier
tour
de
piste
Seine
letzte
Runde
dreht
in
der
Manege
Vraiment
de
quoi
aurais-tu
l'air
Was
für
einen
Eindruck
würdest
du
wirklich
machen
J'entends
déjà
les
commentaires
Ich
höre
schon
die
Kommentare
"Elle
est
jolie,
comment
peut-il
encore
lui
plaire
"Sie
ist
hübsch,
wie
kann
er
ihr
noch
gefallen
Elle
au
printemps,
lui
en
hiver"
Sie
im
Frühling,
er
im
Winter"
C'est
un
autre
que
moi
demain
Es
wird
ein
anderer
sein
als
ich
morgen
Qui
t'emmènera
à
St-Germain
Der
dich
nach
St-Germain
mitnehmen
wird
Prendre
le
premier
café
crème
Um
den
ersten
Café
crème
zu
nehmen
Il
suffisait
de
presque
rien
Es
hätte
fast
nichts
gebraucht
Peut-être
dix
années
de
moins
Vielleicht
zehn
Jahre
weniger
Pour
que
je
te
dise
"Je
t'aime"
Damit
ich
dir
sage
"Ich
liebe
dich"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bourgeois, g.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.