Serge Reggiani - Il Suffirait De Presque Rien (Version Live Inédite) - traduction des paroles en allemand




Il Suffirait De Presque Rien (Version Live Inédite)
Es würde fast nichts brauchen (Unveröffentlichte Live-Version)
Il suffirait de presque rien
Es würde fast nichts brauchen
Peut-être dix années de moins
Vielleicht zehn Jahre weniger
Pour que je te dise "Je t'aime"
Damit ich dir sage "Ich liebe dich"
Que je te prenne par la main
Damit ich dich an der Hand nehme
Pour t'emmener à Saint-Germain
Um dich nach Saint-Germain mitzunehmen
T'offrir un autre café-crème
Dir einen weiteren Café crème anzubieten
Mais pourquoi faire du cinéma
Aber warum Theater spielen
Fillette allons regarde-moi
Mädchen, komm, sieh mich an
Et vois les rides qui nous séparent
Und sieh die Falten, die uns trennen
A quoi bon jouer la comédie
Was nützt es, die Komödie zu spielen
Du vieil amant qui rajeunit
Von einem alten Liebhaber, der verjüngt wird
Toi même ferais semblant d'y croire
Du selbst würdest so tun, als glaubtest du daran
Vraiment de quoi aurions-nous l'air
Was für einen Eindruck würden wir wirklich machen
J'entends déjà les commentaires
Ich höre schon die Kommentare
"Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire
"Sie ist hübsch, wie kann er ihr noch gefallen
Elle au printemps, lui en hiver"
Sie im Frühling, er im Winter"
Il suffirait de presque rien
Es würde fast nichts brauchen
Pourtant personne tu le sais bien
Doch niemand, das weißt du genau
Ne repasse par sa jeunesse
Kommt durch seine Jugend nochmal hindurch
Ne sois pas stupide et comprends
Sei nicht dumm und versteh
Si j'avais comme toi vingt ans
Hätte ich wie du zwanzig Jahre
Je te couvrirais de promesses
Würde ich dich mit Versprechen überschütten
Allons bon voilà ton sourire
Na also, da ist dein Lächeln
Qui tourne à l'eau et qui chavire
Das zu Wasser wird und kentert
Je ne veux pas que tu sois triste
Ich will nicht, dass du traurig bist
Imagine ta vie demain
Stell dir dein Leben morgen vor
Tout à côté d'un clown en train
Ganz in der Nähe eines Clowns der
De faire son dernier tour de piste
Seine letzte Runde dreht in der Manege
Vraiment de quoi aurais-tu l'air
Was für einen Eindruck würdest du wirklich machen
J'entends déjà les commentaires
Ich höre schon die Kommentare
"Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire
"Sie ist hübsch, wie kann er ihr noch gefallen
Elle au printemps, lui en hiver"
Sie im Frühling, er im Winter"
C'est un autre que moi demain
Es wird ein anderer sein als ich morgen
Qui t'emmènera à St-Germain
Der dich nach St-Germain mitnehmen wird
Prendre le premier café crème
Um den ersten Café crème zu nehmen
Il suffisait de presque rien
Es hätte fast nichts gebraucht
Peut-être dix années de moins
Vielleicht zehn Jahre weniger
Pour que je te dise "Je t'aime"
Damit ich dir sage "Ich liebe dich"





Writer(s): bourgeois, g.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.