Serge Reggiani - Il ne faudra jamais - Nouveau mix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Il ne faudra jamais - Nouveau mix




Il ne faudra jamais - Nouveau mix
It Will Never Be Necessary - New mix
Il ne faudra jamais
It will never be necessary
Dire tout ce qu′on a vécu
To say everything we lived
ça ne regarde pas
It does not concern
Les gens du temps qui passent
The people of time who pass
Ni mes histoires de cur
Nor my heart stories
Ni mes amours déçues
Nor my disappointed loves
N'avantageront
Will advantage
Mon reflet dans la glace
My reflection in the glass
Je suis un enfant
I am a child
Qui marche à pas comptés
Who walks with measured steps
Entre des HLM
Between HLM
Et des fleurs en plastique
And plastic flowers
Entre trois cimetières
Between three cemeteries
Et quatre vérités
And four truths
En plein cur d′un présent
In the heart of a present
Qui va fermer boutique
That is going to close shop
Il ne faudra jamais dire
It will never be necessary to say
Ce qu'on a compris
What we have understood
On l'a fait par hasard
We did it by chance
Et sans aucun mérite
And without any merit
Quand j′ai vidé ma poche
When I emptied my pocket
Il me reste le prix
I have left the price
De quatre roses rouges
Of four red roses
Et d′un cornet de frites
And a cone of fries
Il ne faudra jamais
It will never be necessary
Révéler nos secrets
To reveal our secrets
ça ne regarde pas
It does not concern
Les gens qui nous regardent
The people who look at us
Ils viennent d'un pays
They come from a country
plus rien n′est sacré
Where nothing is sacred anymore
Ils crèvent entre copains
They die amongst friends
Tant pis, que Dieu les garde
Too bad, may God keep them
Il ne faudra jamais dire
It will never be necessary to say
Qu'on était heureux
That we were happy
Qu′on avait du talent
That we had talent
Qu'on était magnifiques
That we were magnificent
Que d′un exploit d'huissier
That from a bailiff's feat
On savait faire du feu
We knew how to make fire
Et que du mal d'amour
And that from the pain of love
On faisait des musiques
We made music
Il ne faudra jamais dire
It will never be necessary to say
Qu′on était idiots
That we were idiots
Qu′on ne savait rien
That we knew nothing
Mais qu'on vivait quand même
But that we lived anyway
Quand on a dégusté
When we have tasted
Sa jeunesse au boulot
His youth at work
Avec la mort qui vient
With death coming
On peut faire un poème.
We can make a poem.





Writer(s): Bernard Georges Lucide Dimey, Johnny Pierre Rech


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.