Paroles et traduction Serge Reggiani - J'Suis Pas Chauvin
J'Suis Pas Chauvin
I'm Not Chauvinistic
Ça
m'fait
drôle
de
penser
parfois
It's
funny
how
sometimes
I
think
Que
vos
ancêtres
les
Gaulois
That
your
ancestors,
the
Gauls
Se
sont
battus
contre
les
miens
Fought
against
mine
Il
faut
bien
dire
sans
me
vanter
I
must
say,
without
bragging
Qu'on
vous
a
foutus
la
p'tée
That
we
kicked
your
butts
Y'a
Austerlitz
d'accord
mais
y
a
There's
Austerlitz,
of
course,
but
there's
Et
mon
ancêtre,
ce
héros
And
my
ancestor,
that
hero
Qui
a
vu
Lutèce
au
berceau
Who
saw
Lutetia
in
its
cradle
Ne
s'appelait
ni
César
ni
Was
not
named
Caesar
or
Mais
Reggianius
un
centurion
But
Reggianius,
a
centurion
Un
vrai
de
vrai,
un
d'la
légion
A
true
Roman,
a
legionnaire
Qui
sentait
bon
le
sable
chaud
Who
smelled
like
the
hot
sand
Faut
c'qui
faut
That's
the
way
it
is.
Pourtant
je
joue
au
P.M.U
Yet
I
gamble
at
the
racetrack
Sheila
chante
et
je
suis
ému
Sheila
sings
and
I'm
moved
Je
vais
voir
Paris-Saint-Germain
I
go
see
Paris-Saint-Germain
Et
j'ai
un
faible
pour
vos
vins
And
I
have
a
weakness
for
your
wines
J'suis
pas
chauvin
I'm
not
chauvinistic,
J'admets
que
l'on
rende
à
César
I
admit
that
we
should
give
Caesar
C'qui
est
à
lui
mais
c'est
bizarre
His
due,
but
it's
strange
Qu'on
lui
accorde
des
propos
That
you
give
him
credit
Archi-faux
For
words
that
are
Car
mon
ancêtre,
c'est
cruel
Totally
false
N'est
pas
cité
dans
vos
manuels
Because
my
ancestor,
it's
cruel
Pourtant
" Veni
Vidi
Vici
"
Is
not
mentioned
in
your
textbooks
C'était
lui
Yet
"Veni
Vidi
Vici"
Et
sans
vouloir
en
rajouter
Was
him
Je
rétablis
la
vérité
And
without
wanting
to
add
to
it
Qui
a
franchi
le
Rubicon?
I
restore
the
truth
...
Mon
tonton!
Who
crossed
the
Rubicon?
Don't
je
n'avais
encor'
rien
dit
...
My
uncle!
Dans
un
souci
de
modestie
Whom
I
had
not
yet
mentioned
Don't
ma
famille
s'est
toujours
fé...
In
a
spirit
of
modesty
...licitée
...
Of
which
my
family
has
always
been
proud
Pourtant
je
joue
au
P.M.U
Yet
I
gamble
at
the
racetrack
Sheila
chante
et
je
suis
ému
Sheila
sings
and
I'm
moved
Je
vais
voir
Paris-Saint-Germain
I
go
see
Paris-Saint-Germain
Et
j'ai
un
faible
pour
vos
vins
And
I
have
a
weakness
for
your
wines
J'suis
pas
chauvin
I'm
not
chauvinistic,
Il
y
a
des
tas
de
bruits
qui
courent
There
are
many
rumors
flying
around
Autour
du
nez
et
des
amours
About
the
nose
and
the
unorthodox
loves
Peu
catholiques
d'une
reine
Of
a
queen
...
Egyptienne
...
From
Egypt
Et
dans
tous
vos
bouquins
d'histoire
And
in
all
your
history
books
Des
imposteurs
vous
ont
fait
croire
Imposters
have
made
you
believe
Qu'elle
était
fidèle
à
son
Jules
She
was
faithful
to
her
Julius
Elle
n'a
éprouvé
de
passion
She
felt
passion
only
Que
pour
un
simple
centurion
For
a
simple
centurion
Qui
n's'appelait
ni
César
ni
Who
was
not
named
Caesar
or
Mais
Reggianius
un
inconnu
But
Reggianius,
an
unknown
Sans
qui
le
monde
était
foutu
Without
whom
the
world
was
doomed
Mais
qui
n'a
pas
voulu
qu'on
l'sache
But
who
did
not
want
it
to
be
known
La
peau
d'vache
The
sly
dog.
Alors
je
joue
au
PMU
So
I
gamble
at
the
racetrack
Sheila
chante
et
je
suis
ému
Sheila
sings
and
I'm
moved
Je
vais
voir
Paris-Saint-Germain
I
go
see
Paris-Saint-Germain
Et
j'ai
un
faible
pour
vos
vins
And
I
have
a
weakness
for
your
wines
J'suis
pas
chauvin.
I'm
not
chauvinistic.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude LEMESLE, Alice DONA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.