Serge Reggiani - La Honte de pleurer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - La Honte de pleurer




La Honte de pleurer
The Shame of Crying
Il est comme un imbécile
He stands there like a fool
De la rosée au bord des cils
With tears welling in his eyes
Le cÅâ ur abruti de chagrin
His heart heavy with sorrow
Il se regarde dans la glace
He looks at himself in the mirror
vaguement un ange passe
Where an angel faintly passes
Une femme au regard lointain
A woman with a distant gaze
Et c'est peu dire qu'il vacille
And it's an understatement to say that he falters
Il sent son corps piquer en vrille
He feels his body twist in agony
Il entend les mots de l'adieu
He hears the words of goodbye
Lui faire une blessure comme
Inflicting a wound like
Les meutrissures dont les hommes
The bruises with which men
Ont souiilé les mains du bon dieu
Have soiled the hands of God
Il faudra bien qu'on me raconte
I must be told
Pourquoi il faut toujours tricher
Why is it always necessary to deceive?
Que l'on m'explique est la honte
Let me be explained where is the shame
Pour un homme de pleurer
For a man to cry?
Ce n'est pas grave non c'est pire
It is not serious, but it is worse
C'est le point de non revenir
It is the point of no return
C'est la sirène de la mort
It is the siren of death
Qui lui murmure des mots tendres
Whispering sweet nothings to him
Des mots impossibles à entendre
Words impossible to hear
Pour celui qui espère encore
For one who still hopes
A des milliers de kilomètres
Thousands of miles away
Un chien peut retrouver son maître
A dog can find its master
Et lui ne craint pas ce chemin
And he does not fear this path
Mais s'il venait lui rapporter
But if he were to bring her
Le caillou qu'elle lui a jeté
The stone she threw at him
Elle le rejetterait plus loin
She would throw it away
Alors il fond, il se défait
So he melts, he falls apart
Il devient son propre reflet
He becomes his own reflection
Il n'est plus que l'ombre de lui
He is but a shadow of himself
Et comme son corps n'a plus de larmes
And as his body has no more tears
Il verse celles de son âme
He sheds those of his soul
Il verse celles de la pluie
He sheds those of the rain
Pourtant il ne veut pas mourir
Yet he does not want to die
Pourtant il ne veut pas pourrir
Yet he does not want to rot
Parce qu'elle existe
Because she exists
Et parce qu'un jour pas impossible
And because one day, not impossible
Il la verra belle et paisible
He will see her beautiful and peaceful
Passer gaiement sur un trottoir
Walking merrily on a sidewalk





Writer(s): Claude LEMESLE, Alain GORAGUER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.