Serge Reggiani - La Java Des Bombes Atomiques - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - La Java Des Bombes Atomiques




La Java Des Bombes Atomiques
Atomic Bomb Java
Mon oncle, un fameux bricoleur
My uncle, quite the handyman
Faisait en amateur
As an amateur, he made
Des bombes atomiques
Atomic bombs
Sans avoir jamais rien appris
Without ever having learned a thing
C'était un vrai génie
He was a true genius
Question travaux pratiques
When it came to practical work
Il s'enfermait toute la journée
He would shut himself away all day long
Au fond d'son atelier
In the depths of his workshop
Pour faire des expériences
To conduct experiments
Et le soir il rentrait chez nous
And in the evening he would come home to us
Et nous mettait en transe
And put us into a trance
En nous racontant tout
Telling us all about it
Pour fabriquer une bombe A
To make an A-bomb
Mes enfants, croyez-moi
My children, believe me
C'est vraiment de la tarte
It's really a piece of cake
La question du détonateur
The question of the detonator
S'résout en un quart d'heure
Can be solved in a quarter of an hour
C'est de celles qu'on écarte
It's one of those that we set aside
En c'qui concerne la bombe H
As for the H-bomb
C'est pas beaucoup plus vache
It's not much more difficult
Mais une chose me tourmente
But one thing torments me
C'est qu'celles de ma fabrication
It's that the ones I make
N'ont qu'un rayon d'action
Only have a radius of action
De 3m50
Of 3m50
Y a que'qu' chose qui cloche là-dedans
There's something wrong with that
J'y retourne immédiatement
I'm going back there immediately
Il a bossé pendant des jours
He worked for days
Tâchant avec amour
Trying with love
D'améliorer l'modèle
To improve the model
Quand il déjeunait avec nous
When he had lunch with us
Il avalait d'un coup
He would swallow in one gulp
Sa soupe aux vermicelles
His vermicelli soup
On voyait à son air féroce
We could see from his fierce expression
Qu'il tombait sur un os
That he was coming up against a snag
Mais on n'osait rien dire
But we didn't dare say anything
Et pis un soir pendant l'repas
And then one evening during dinner
V'là tonton qui soupire
There was Uncle sighing
Et qui nous fait comme ça
And he said to us like this
À mesure que je deviens vieux
As I get older
Je m'en aperçois mieux
I realize it more and more
J'ai le cerveau qui flanche
My brain is failing
Soyons sérieux, disons le mot
Let's be serious, let's say it
C'est même plus un cerveau
It's not even a brain anymore
C'est comme de la sauce blanche
It's like white sauce
Voilà des mois et des années
For months and years
Que j'essaye d'augmenter
I've been trying to increase
La portée de ma bombe
The range of my bomb
Et je n'me suis pas rendu compte
And I haven't realized
Que la seule chose qui compte
That the only thing that matters
C'est l'endroit c'qu'elle tombe
Is the place where it falls
Y a que'qu' chose qui cloche là-dedans
There's something wrong with that
J'y retourne immédiat'ment
I'm going back there immediately
Sachant proche le résultat
Knowing the result was near
Tous les grands chefs d'État
All the great heads of state
Lui ont rendu visite
Paid him a visit
Il les reçut et s'excusa
He received them and apologized
De ce que sa cagna
For the fact that his hovel
Etait aussi petite
Was so small
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
But as soon as they were all in
Il les a enfermés
He locked them up
En disant "soyez sages"
Saying "be good"
Et quand la bombe a explosé
And when the bomb exploded
De tous ces personnages
Of all these characters
Il n'en est rien resté
Nothing remained
Tonton, devant ce résultat
Uncle, faced with this result
Ne se dégonfla pas
Didn't lose heart
Et joua les andouilles
And played the fool
Au tribunal on l'a traîné
He was dragged to court
Et devant les jurés
And before the jury
Le voilà qui bafouille
There he was, stammering
"Messieurs, c'est un hasard affreux
"Gentlemen, this is a terrible accident
Mais je jure devant Dieu
But I swear before God
Qu'en mon âme et conscience
That in my heart and conscience
En détruisant tous ces tordus
In destroying all these twisted people
Je suis bien convaincu
I am firmly convinced
D'avoir servi la France"
That I have served France"
On était dans l'embarras
We were in a quandary
Alors on l'condamna
So we condemned him
Et puis on l'amnistia
And then we pardoned him
Et l'pays, reconnaissant
And the country, in gratitude
L'élut immédiatement
Immediately elected him
Chef du gouvernement
Head of government





Writer(s): ALAIN GORAGUER, BORIS VIAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.