Serge Reggiani - La Première Fois Que Je Suis Né - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - La Première Fois Que Je Suis Né




La Première Fois Que Je Suis Né
The First Time I Was Born
La première fois que je suis
The first time I was born
Il y a plus de cent millions d'années
It was over a hundred million years ago
J'étais naïf, inexpérimenté
I was naive, inexperienced
Il y a plus de cent millions d'années
It was over a hundred million years ago
Et puis je me suis réincarné
And then I was reincarnated
Il y a près de cent millions d'années
Almost a hundred million years ago
J'avais déjà fait un peu de progrès
I had already made a little progress
Il y a près de cent millions d'années
Almost a hundred million years ago
Si je ne m'abuse, j'étais méduse
If I'm not mistaken, I was a jellyfish
Ou bien plancton, difficile à cerner
Or perhaps plankton, hard to tell
Mais j'ai cependant pour moi quelques excuses
But I do have some excuses for myself
Il y a près de cent millions d'années
Almost a hundred million years ago
Qu'y avait-il avant?
What was there before?
Qu'y aura-t-il après?
What will there be after?
Philosophes et savants
Philosophers and scientists
N'en sont qu'à l'à-peu-près
Are only guessing
Question pour un champion
Question for a champion
Allumez les lampions
Turn on the lights
Les neurones éblouis
My neurons are dazzled
Mais un peu rétrécis
But slightly dim
Je poursuis mon récit
I continue my story
La troisième fois que je suis
The third time I was born
Il y a moins de cent millions d'années
Less than a hundred million years ago
J'étais déjà beaucoup moins emprunté
I was already much less awkward
Et ma vie n'était pas sans intérêt
And my life was not without interest
La quatrième fois je naquis
The fourth time I was born
Je n'étais vraiment pas n'importe qui
I was truly someone special
Je n' voudrais pas vous dire n'importe quoi
I don't want to tell you nonsense
Je crois qu' j'étais un grand chef iroquois
I believe I was a great Iroquois chief
Et un peu plus tard au gré des ans
And a little later, as the years passed
Je fus Platon, Cléopâtre et Tarzan
I was Plato, Cleopatra, and Tarzan
Je m'embrouille un peu, n'en soyez pas surpris
I'm getting a little confused, don't be surprised
Tout cela est très flou dans mon esprit
All of this is very hazy in my mind
Surgir au bon moment
To emerge at the right moment
Pour choisir son chemin
To choose one's own path
J'aimerais savoir comment
I would like to know how
Seront mes lendemains
My tomorrows will be
Le prochain corps humain
The next human body
Qui va m' prendre en pension
That will take me in
À mon retour de la quatrième dimension?
When I return from the fourth dimension?
Je poursuis ma chanson
I continue my song
La dernière fois que je suis
The last time I was born
Il y a, bon, disons quelques années
It was, well, let's say a few years ago
Hélas, hélas, j'avais tout oublié
Alas, alas, I had forgotten everything
De mon séjour dans les grands fonds mouillés
From my time in the deep, wet abyss
Car moi, le ternaire, le quaternaire
Because me, the ternary, the quaternary
J'y comprends rien, ça m' tape sur les nerfs!
I understand nothing about it, it drives me crazy!
Malgré mes connaissances peaufinées
Despite my knowledge, honed
Pendant bien plus de cent millions d'années
For well over a hundred million years
Tantôt méduse ou bien baleine
Sometimes a jellyfish, sometimes a whale
Je crois plutôt un petit hareng saur
I think rather a little red herring
Mais alors pourquoi ça me fait de la peine
But then why does it make me sad
Dis donc, parfois je suis un dinosaure
Sometimes I'm a dinosaur





Writer(s): MICHEL JEAN LEGRAND, JEAN DREJAC


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.