Serge Reggiani - La table - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - La table




La table
The Table
Dans la ferme blottie parmi les sapinières
In the farm nestled among the fir trees
L′odeur de soupe aux choux flotte quand la nuit vient
The smell of cabbage soup floats in the night
La lourde table avec cette nappe de lin
The heavy table with its linen tablecloth
Porte ses huit couverts faits d'argile grossière
Bears its eight cutlery made of coarse clay
Sur elle on s′est servi à même la marmite
On it we served ourselves from the pot
Sur elle on a langé d'innombrables enfants
On it we swaddled countless children
Souvent on a salé les jambons et souvent
Often we salted the hams and often
On a placé le crucifix et l'eau bénite
We placed the crucifix and the holy water
Sur elle on a joué de temps en temps aux cartes
On it we played cards from time to time
Sur elle on a compté parcimonieusement
On it we counted parsimoniously
Les sorties de l′argent
The money going out
Les rentrées de l′argent
The money coming in
Ou écrit aux soldats de maladroites cartes
Or wrote clumsy cards to the soldiers
Cette table coupée un jour à coups de hache
This table, cut one day with an axe
Dans un chêne voisin que la foudre abattit
From a nearby oak, felled by lightning
Est le centre formel de toute cette vie
Is the formal centre of all this life
Depuis ses deux cents ans, elle en est le panache
For two hundred years, it has been its crown
Autour d'elle on a fait des projets et des rêves
Around it we made plans and dreams
Assis au banc de bois en buvant le café
Sitting on the wooden bench, drinking coffee
Dans des bols aux dessins aux couleurs chamarées
In bowls with colourful designs
Sur elle ont été faits les devoirs des élèves
On it were done the homework of the students
Sur elle on a posé des larges boules rondes
On it were placed large, round loaves
De pain de seigle avant de les rentrer au four
Of rye bread before putting them in the oven
Sur elle ont été dits de discrets mots d′amour
On it were uttered discreet words of love
Puis le temps a passé et se poursuit la ronde
Then time passed and the round continues
Dans la ferme blottie parmi les sapinières
In the farm nestled among the fir trees
Sur La Table de chêne usée par tant de mains
On the oak table worn by so many hands
Deux siècles ont passé qui attendent demain
Two centuries have passed, waiting for tomorrow
Sous les yeux du destin noyés dans sa lumière
Under the eyes of destiny, drowned in its light





Writer(s): Michel Jean Legrand, Louis Jean Amade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.