Paroles et traduction Serge Reggiani - La java des bombes atomiques (Live au Palais des Congrès)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La java des bombes atomiques (Live au Palais des Congrès)
The Atomic Bomb Jive (Live at the Palais des Congrès)
Mon
oncle
un
fameux
bricoleur
My
uncle,
a
renowned
tinkerer,
Faisait
en
amateur
Made
as
an
amateur,
Des
bombes
atomiques
Atomic
bombs,
Sans
avoir
jamais
rien
appris
Without
ever
having
learned
a
thing.
C'était
un
vrai
génie
He
was
a
true
genius,
Question
travaux
pratiques
When
it
came
to
practical
work.
Il
s'enfermait
tout'
la
journée
He
locked
himself
up
all
day
long,
Au
fond
d'son
atelier
In
the
back
of
his
workshop,
Pour
fair'
des
expériences
To
do
experiments.
Et
le
soir
il
rentrait
chez
nous
And
in
the
evening,
he
came
home,
Et
nous
mettait
en
trans'
And
put
us
in
a
trance,
En
nous
racontant
tout
By
telling
us
everything.
Pour
fabriquer
une
bombe
" A
"
To
make
an
"A"
bomb,
my
dears,
Mes
enfants
croyez-moi
Believe
me,
C'est
vraiment
de
la
tarte
It's
really
a
piece
of
cake.
La
question
du
détonateur
The
detonator
issue,
S'résout
en
un
quart
d'heur'
Is
solved
in
a
quarter
of
an
hour.
C'est
de
cell's
qu'on
écarte
It's
the
ones
we
discard.
En
c'qui
concerne
la
bombe
" H
"
As
for
the
"H"
bomb,
C'est
pas
beaucoup
plus
vach'
It's
not
much
more
complicated,
Mais
un'
chos'
me
tourmente
But
one
thing
torments
me,
C'est
qu'cell's
de
ma
fabrication
It's
that
the
ones
I
make,
N'ont
qu'un
rayon
d'action
Only
have
a
range,
De
trois
mètres
cinquante
Of
three
and
a
half
meters.
Y
a
quéqu'chos'
qui
cloch'
là-d'dans
Something's
wrong
there,
J'y
retourne
immédiat'ment
I'll
go
back
to
it
immediately.
Il
a
bossé
pendant
des
jours
He
worked
for
days,
Tâchant
avec
amour
Trying
with
love,
D'améliorer
l'modèle
To
improve
the
model.
Quand
il
déjeunait
avec
nous
When
he
had
breakfast
with
us,
Il
avalait
d'un
coup
He
would
swallow
in
one
gulp,
Sa
soupe
au
vermicelle
His
vermicelli
soup.
On
voyait
à
son
air
féroce
We
could
see
by
his
ferocious
look,
Qu'il
tombait
sur
un
os
That
he
was
hitting
a
snag.
Mais
on
n'osait
rien
dire
But
we
didn't
dare
say
anything.
Et
pis
un
soir
pendant
l'repas
And
then
one
evening
during
the
meal,
V'là
tonton
qui
soupir'
Here's
uncle
sighing,
Et
qui
s'écrie
comm'
ça
And
exclaiming
like
this:
A
mesur'
que
je
deviens
vieux
As
I
get
older,
Je
m'en
aperçois
mieux
I
realize
it
better,
J'ai
le
cerveau
qui
flanche
My
brain
is
failing.
Soyons
sérieux
disons
le
mot
Let's
be
serious,
let's
say
the
word,
C'est
même
plus
un
cerveau
It's
not
even
a
brain
anymore,
C'est
comm'
de
la
sauce
blanche
It's
like
white
sauce.
Voilà
des
mois
et
des
années
For
months
and
years,
Que
j'essaye
d'augmenter
I've
been
trying
to
increase,
La
portée
de
ma
bombe
The
range
of
my
bomb,
Et
je
n'me
suis
pas
rendu
compt'
And
I
didn't
realize,
Que
la
seul'
chos'
qui
compt'
That
the
only
thing
that
matters,
C'est
l'endroit
où
s'qu'ell'
tombe
Is
where
it
falls.
Y
a
quéqu'chose
qui
cloch'
là-d'dans,
Something's
wrong
there,
J'y
retourne
immédiat'ment
I'll
go
back
to
it
immediately.
Sachant
proche
le
résultat
Knowing
the
result
was
near,
Tous
les
grands
chefs
d'Etat
All
the
great
heads
of
state,
Lui
ont
rendu
visite
Paid
him
a
visit.
Il
les
reçut
et
s'excusa
He
received
them
and
apologized,
De
ce
que
sa
cagna
That
his
shack,
Etait
aussi
petite
Was
so
small.
Mais
sitôt
qu'ils
sont
tous
entrés
But
as
soon
as
they
all
entered,
Il
les
a
enfermés
He
locked
them
up,
En
disant
soyez
sages
Saying,
"Be
good."
Et,
quand
la
bombe
a
explosé
And
when
the
bomb
exploded,
De
tous
ces
personnages
Of
all
these
characters,
Il
n'en
est
rien
resté
Nothing
remained.
Tonton
devant
ce
résultat
Uncle,
facing
this
result,
Ne
se
dégonfla
pas
Didn't
back
down,
Et
joua
les
andouilles
And
played
the
fool.
Au
Tribunal
on
l'a
traîné
They
dragged
him
to
court,
Et
devant
les
jurés
And
before
the
jurors,
Le
voilà
qui
bafouille
There
he
was,
stammering.
Messieurs
c'est
un
hasard
affreux
Gentlemen,
it's
a
terrible
accident,
Mais
je
jur'
devant
Dieu
But
I
swear
before
God,
En
mon
âme
et
conscience
On
my
soul
and
conscience,
Qu'en
détruisant
tous
ces
tordus
That
by
destroying
all
these
crooks,
Je
suis
bien
convaincu
I
am
truly
convinced,
D'avoir
servi
la
France
That
I
have
served
France.
On
était
dans
l'embarras
We
were
in
a
bind,
Alors
on
l'condamna
So
we
condemned
him,
Et
puis
on
l'amnistia
And
then
we
pardoned
him.
Et
l'pays
reconnaissant
And
the
grateful
country,
L'élu
immédiat'ment
Immediately
elected
him,
Chef
du
gouvernement
Head
of
the
government.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALAIN GORAGUER, BORIS VIAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.